1 A nd Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led in the Spirit in the wilderness
Jesús, lleno del Espíritu Santo, volvió del Jordán y fue llevado por el Espíritu en el desierto
2 d uring forty days, being tempted of the devil. And he did eat nothing in those days: and when they were completed, he hungered.
por cuarenta días, siendo tentado por el diablo. Y no comió nada durante esos días, pasados los cuales tuvo hambre.
3 A nd the devil said unto him, if thou art the Son of God, command this stone that it become bread.
Entonces el diablo le dijo: Si eres Hijo de Dios, di a esta piedra que se convierta en pan.
4 A nd Jesus answered unto him, It is written, Man shall not live by bread alone.
Jesús le respondió: Escrito está: “ No solo de pan vivira el hombre.”
5 A nd he led him up, and showed him all the kingdoms of the world in a moment of time.
Llevándole a una altura, el diablo le mostró en un instante todos los reinos del mundo.
6 A nd the devil said unto him, To thee will I give all this authority, and the glory of them: for it hath been delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.
Y el diablo le dijo: Todo este dominio y su gloria te daré; pues a mí me ha sido entregado, y a quien quiero se lo doy.
7 I f thou therefore wilt worship before me, it shall all be thine.
Por tanto, si te postras delante de mí, todo será tuyo.
8 A nd Jesus answered and said unto him, It is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
Respondiendo Jesús, le dijo: Escrito está: “ Al Señor tu Dios adoraras, y a El solo serviras.”
9 A nd he led him to Jerusalem, and set him on the pinnacle of the temple, and said unto him, If thou art the Son of God, cast thyself down from hence:
Entonces el diablo le llevó a Jerusalén y le puso sobre el pináculo del templo, y le dijo: Si eres Hijo de Dios, lánzate abajo desde aquí,
10 f or it is written, He shall give his angels charge concerning thee, to guard thee:
pues escrito está: “A sus angeles te encomendara para que te guarden ”,
11 a nd, On their hands they shall bear thee up, Lest haply thou dash thy foot against a stone.
y: “ en las manos te llevaran, no sea que tu pie tropiece en piedra.”
12 A nd Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not make trial of the Lord thy God.
Respondiendo Jesús, le dijo: Se ha dicho: “ No tentaras al Señor tu Dios.”
13 A nd when the devil had completed every temptation, he departed from him for a season.
Cuando el diablo hubo acabado toda tentación, se alejó de El esperando un tiempo oportuno. Ministerio en Galilea
14 A nd Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and a fame went out concerning him through all the region round about.
Jesús regresó a Galilea en el poder del Espíritu, y las nuevas acerca de El se divulgaron por toda aquella comarca.
15 A nd he taught in their synagogues, being glorified of all.
Y enseñaba en sus sinagogas, siendo alabado por todos. Jesús en Nazaret
16 A nd he came to Nazareth, where he had been brought up: and he entered, as his custom was, into the synagogue on the sabbath day, and stood up to read.
Llegó a Nazaret, donde se había criado, y según su costumbre, entró en la sinagoga el día de reposo, y se levantó a leer.
17 A nd there was delivered unto him the book of the prophet Isaiah. And he opened the book, and found the place where it was written,
Le dieron el libro del profeta Isaías, y abriendo el libro, halló el lugar donde estaba escrito:
18 T he Spirit of the Lord is upon me, Because he anointed me to preach good tidings to the poor: He hath sent me to proclaim release to the captives, And recovering of sight to the blind, To set at liberty them that are bruised,
El Espiritu del Señor esta sobre mi, porque me ha ungido para anunciar el evangelio a los pobres. Me ha enviado para proclamar libertad a los cautivos, y la recuperacion de la vista a los ciegos; para poner en libertad a los oprimidos;
19 T o proclaim the acceptable year of the Lord.
para proclamar el año favorable del Señor.
20 A nd he closed the book, and gave it back to the attendant, and sat down: and the eyes of all in the synagogue were fastened on him.
Cerrando el libro, lo devolvió al asistente y se sentó; y los ojos de todos en la sinagoga estaban fijos en El.
21 A nd he began to say unto them, To-day hath this scripture been fulfilled in your ears.
Y comenzó a decirles: Hoy se ha cumplido esta Escritura que habéis oído.
22 A nd all bare him witness, and wondered at the words of grace which proceeded out of his mouth: and they said, Is not this Joseph's son?
Y todos hablaban bien de El y se maravillaban de las palabras llenas de gracia que salían de su boca, y decían: ¿No es éste el hijo de José ?
23 A nd he said unto them, Doubtless ye will say unto me this parable, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done at Capernaum, do also here in thine own country.
Entonces El les dijo: Sin duda me citaréis este refrán: “Médico, cúrate a ti mismo”; esto es, todo lo que oímos que se ha hecho en Capernaúm, hazlo también aquí en tu tierra.
24 A nd he said, Verily I say unto you, No prophet is acceptable in his own country.
Y dijo: En verdad os digo, que ningún profeta es bien recibido en su propia tierra.
25 B ut of a truth I say unto you, There were many widows in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, when there came a great famine over all the land;
Pero en verdad os digo: muchas viudas había en Israel en los días de Elías, cuando el cielo fue cerrado por tres años y seis meses y cuando hubo gran hambre sobre toda la tierra;
26 a nd unto none of them was Elijah sent, but only to Zarephath, in the land of Sidon, unto a woman that was a widow.
y sin embargo, a ninguna de ellas fue enviado Elías, sino a una mujer viuda de Sarepta, en la tierra de Sidón.
27 A nd there were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet; and none of them was cleansed, but only Naaman the Syrian.
Y muchos leprosos había en Israel en tiempos del profeta Eliseo, pero ninguno de ellos fue limpiado, sino Naamán el sirio.
28 A nd they were all filled with wrath in the synagogue, as they heard these things;
Y todos en la sinagoga se llenaron de ira cuando oyeron estas cosas,
29 a nd they rose up, and cast him forth out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might throw him down headlong.
y levantándose, le echaron fuera de la ciudad, y le llevaron hasta la cumbre del monte sobre el cual estaba edificada su ciudad para despeñarle.
30 B ut he passing through the midst of them went his way.
Pero El, pasando por en medio de ellos, se fue. Jesús enseña en Capernaúm
31 A nd he came down to Capernaum, a city of Galilee. And he was teaching them on the sabbath day:
Y descendió a Capernaúm, ciudad de Galilea. Y les enseñaba en los días de reposo;
32 a nd they were astonished at his teaching; for his word was with authority.
y se admiraban de su enseñanza porque su mensaje era con autoridad.
33 A nd in the synagogue there was a man, that had a spirit of an unclean demon; and he cried out with a loud voice,
Y estaba en la sinagoga un hombre poseído por el espíritu de un demonio inmundo, y gritó a gran voz:
34 A h! what have we to do with thee, Jesus thou Nazarene? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.
Déja nos ¿Qué tenemos que ver contigo, Jesús de Nazaret ? ¿Has venido a destruirnos? Yo sé quién eres: el Santo de Dios.
35 A nd Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the demon had thrown him down in the midst, he came out of him, having done him no hurt.
Jesús entonces lo reprendió, diciendo: ¡Cállate y sal de él! Y después que el demonio lo derribó en medio de ellos, salió de él sin hacerle ningún daño.
36 A nd amazement came upon all, and they spake together, one with another, saying, What is this word? for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.
Y todos se quedaron asombrados, y discutían entre sí, diciendo: ¿Qué mensaje es éste? Porque con autoridad y poder manda a los espíritus inmundos y salen.
37 A nd there went forth a rumor concerning him into every place of the region round about.
Y su fama se divulgaba por todos los lugares de la región circunvecina. Jesús sana a la suegra de Simón y a muchos otros
38 A nd he rose up from the synagogue, and entered into the house of Simon. And Simon's wife's mother was holden with a great fever; and they besought him for her.
Y levantándose, salió de la sinagoga y entró en casa de Simón. Y la suegra de Simón se hallaba sufriendo con una fiebre muy alta, y le rogaron por ella.
39 A nd he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she rose up and ministered unto them.
E inclinándose sobre ella, reprendió la fiebre, y la fiebre la dejó; y al instante ella se levantó y les servía.
40 A nd when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.
Al ponerse el sol, todos los que tenían enfermos de diversas enfermedades se los llevaban a El; y poniendo El las manos sobre cada uno de ellos, los sanaba.
41 A nd demons also came out from many, crying out, and saying, Thou art the Son of God. And rebuking them, he suffered them not to speak, because they knew that he was the Christ.
También de muchos salían demonios, gritando y diciendo: ¡Tú eres el Hijo de Dios! Pero, reprendiéndolos, no les permitía hablar, porque sabían que El era el Cristo. Jesús recorre otras ciudades
42 A nd when it was day, he came out and went into a desert place: and the multitudes sought after him, and came unto him, and would have stayed him, that he should not go from them.
Cuando se hizo de día, salió y se fue a un lugar solitario; y las multitudes le buscaban, y llegaron adonde El estaba y procuraron detenerle para que no se separara de ellos.
43 B ut he said unto them, I must preach the good tidings of the kingdom of God to the other cities also: for therefore was I sent.
Pero El les dijo: También a las otras ciudades debo anunciar las buenas nuevas del reino de Dios, porque para esto yo he sido enviado.
44 A nd he was preaching in the synagogues of Galilee.
Y predicaba en las sinagogas de Judea.