Matthew 5 ~ Mateo 5

picture

1 A nd seeing the multitudes, he went up into the mountain: and when he had sat down, his disciples came unto him:

Y cuando vio las multitudes, subió al monte; y después de sentarse, sus discípulos se acercaron a El.

2 a nd he opened his mouth and taught them, saying,

Y abriendo su boca, les enseñaba, diciendo: Las bienaventuranzas

3 B lessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.

Bienaventurados los pobres en espíritu, pues de ellos es el reino de los cielos.

4 B lessed are they that mourn: for they shall be comforted.

Bienaventurados los que lloran, pues ellos serán consolados.

5 B lessed are the meek: for they shall inherit the earth.

Bienaventurados los humildes, pues ellos heredarán la tierra.

6 B lessed are they that hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.

Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia, pues ellos serán saciados.

7 B lessed are the merciful: for they shall obtain mercy.

Bienaventurados los misericordiosos, pues ellos recibirán misericordia.

8 B lessed are the pure in heart: for they shall see God.

Bienaventurados los de limpio corazón, pues ellos verán a Dios.

9 B lessed are the peacemakers: for they shall be called sons of God.

Bienaventurados los que procuran la paz, pues ellos serán llamados hijos de Dios.

10 B lessed are they that have been persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.

Bienaventurados aquellos que han sido perseguidos por causa de la justicia, pues de ellos es el reino de los cielos.

11 B lessed are ye when men shall reproach you, and persecute you, and say all manner of evil against you falsely, for my sake.

Bienaventurados seréis cuando os insulten y persigan, y digan todo género de mal contra vosotros falsamente, por causa de mí.

12 R ejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets that were before you.

Regocijaos y alegraos, porque vuestra recompensa en los cielos es grande, porque así persiguieron a los profetas que fueron antes que vosotros.

13 Y e are the salt of the earth: but if the salt have lost its savor, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out and trodden under foot of men.

Vosotros sois la sal de la tierra; pero si la sal se ha vuelto insípida, ¿con qué se hará salada otra vez ? Ya para nada sirve, sino para ser echada fuera y pisoteada por los hombres.

14 Y e are the light of the world. A city set on a hill cannot be hid.

Vosotros sois la luz del mundo. Una ciudad situada sobre un monte no se puede ocultar;

15 N either do men light a lamp, and put it under the bushel, but on the stand; and it shineth unto all that are in the house.

ni se enciende una lámpara y se pone debajo de un almud, sino sobre el candelero, y alumbra a todos los que están en la casa.

16 E ven so let your light shine before men; that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.

Así brille vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras buenas acciones y glorifiquen a vuestro Padre que está en los cielos. Jesús cumple la ley y los profetas

17 T hink not that I came to destroy the law or the prophets: I came not to destroy, but to fulfil.

No penséis que he venido para abolir la ley o los profetas; no he venido para abolir, sino para cumplir.

18 F or verily I say unto you, Till heaven and earth pass away, one jot or one tittle shall in no wise pass away from the law, till all things be accomplished.

Porque en verdad os digo que hasta que pasen el cielo y la tierra, no se perderá ni la letra más pequeña ni una tilde de la ley hasta que toda se cumpla.

19 W hosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, shall be called least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, he shall be called great in the kingdom of heaven.

Cualquiera, pues, que anule uno solo de estos mandamientos, aun de los más pequeños, y así lo enseñe a otros, será llamado muy pequeño en el reino de los cielos; pero cualquiera que los guarde y los enseñe, éste será llamado grande en el reino de los cielos.

20 F or I say unto you, that except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no wise enter into the kingdom of heaven.

Porque os digo que si vuestra justicia no supera la de los escribas y fariseos, no entraréis en el reino de los cielos. Enseñanza de Jesús sobre el odio

21 Y e have heard that it was said to them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:

Habéis oído que se dijo a los antepasados: “ No mataras ” y: “Cualquiera que cometa homicidio será culpable ante la corte.”

22 b ut I say unto you, that every one who is angry with his brother shall be in danger of the judgment; and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council; and whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of the hell of fire.

Pero yo os digo que todo aquel que esté enojado con su hermano será culpable ante la corte; y cualquiera que diga: “Raca ” a su hermano, será culpable delante de la corte suprema; y cualquiera que diga: “Idiota”, será reo del infierno de fuego.

23 I f therefore thou art offering thy gift at the altar, and there rememberest that thy brother hath aught against thee,

Por tanto, si estás presentando tu ofrenda en el altar, y allí te acuerdas que tu hermano tiene algo contra ti,

24 l eave there thy gift before the altar, and go thy way, first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.

deja tu ofrenda allí delante del altar, y ve, reconcíliate primero con tu hermano, y entonces ven y presenta tu ofrenda.

25 A gree with thine adversary quickly, while thou art with him in the way; lest haply the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.

Reconcíliate pronto con tu adversario mientras vas con él por el camino, no sea que tu adversario te entregue al juez, y el juez al alguacil, y seas echado en la cárcel.

26 V erily I say unto thee, thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the last farthing.

En verdad te digo que no saldrás de allí hasta que hayas pagado el último centavo. Enseñanza de Jesús sobre el adulterio

27 Y e have heard that it was said, Thou shalt not commit adultery:

Habéis oído que se dijo: “ No cometeras adulterio.”

28 b ut I say unto you, that every one that looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.

Pero yo os digo que todo el que mire a una mujer para codiciarla ya cometió adulterio con ella en su corazón.

29 A nd if thy right eye causeth thee to stumble, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not thy whole body be cast into hell.

Y si tu ojo derecho te es ocasión de pecar, arráncalo y écha lo de ti; porque te es mejor que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea arrojado al infierno.

30 A nd if thy right hand causeth thee to stumble, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not thy whole body go into hell.

Y si tu mano derecha te es ocasión de pecar, córtala y écha la de ti; porque te es mejor que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo vaya al infierno.

31 I t was said also, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:

También se dijo: “ Cualquiera que repudie a su mujer, que le de carta de divorcio.”

32 b ut I say unto you, that every one that putteth away his wife, saving for the cause of fornication, maketh her an adulteress: and whosoever shall marry her when she is put away committeth adultery.

Pero yo os digo que todo el que se divorcia de su mujer, a no ser por causa de infidelidad, la hace cometer adulterio; y cualquiera que se casa con una mujer divorciada, comete adulterio. Enseñanza de Jesús sobre el juramento falso

33 A gain, ye have heard that it was said to them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:

También habéis oído que se dijo a los antepasados: “ No juraras falsamente, sino que cumpliras tus juramentos al Señor.”

34 b ut I say unto you, swear not at all; neither by the heaven, for it is the throne of God;

Pero yo os digo: no juréis de ninguna manera; ni por el cielo, porque es el trono de Dios;

35 n or by the earth, for it is the footstool of his feet; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King.

ni por la tierra, porque es el estrado de sus pies; ni por Jerusalén, porque es la ciudad del gran Rey.

36 N either shalt thou swear by thy head, for thou canst not make one hair white or black.

Ni jurarás por tu cabeza, porque no puedes hacer blanco o negro ni un solo cabello.

37 B ut let your speech be, Yea, yea; Nay, nay: and whatsoever is more than these is of the evil one.

Antes bien, sea vuestro hablar: “Sí, sí” o “No, no”; y lo que es más de esto, procede del mal. Enseñanza de Jesús sobre la venganza

38 Y e have heard that it was said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:

Habéis oído que se dijo: “ Ojo por ojo y diente por diente.”

39 b ut I say unto you, resist not him that is evil: but whosoever smiteth thee on thy right cheek, turn to him the other also.

Pero yo os digo: no resistáis al que es malo; antes bien, a cualquiera que te abofetee en la mejilla derecha, vuélvele también la otra.

40 A nd if any man would go to law with thee, and take away thy coat, let him have thy cloak also.

Y al que quiera ponerte pleito y quitarte la túnica, déjale también la capa.

41 A nd whosoever shall compel thee to go one mile, go with him two.

Y cualquiera que te obligue a ir una milla, ve con él dos.

42 G ive to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.

Al que te pida, da le; y al que desee pedirte prestado no le vuelvas la espalda. El amor verdadero y su recompensa

43 Y e have heard that it was said, Thou shalt love thy neighbor, and hate thine enemy:

Habéis oído que se dijo: “ Amaras a tu projimo y odiarás a tu enemigo.”

44 b ut I say unto you, love your enemies, and pray for them that persecute you;

Pero yo os digo: amad a vuestros enemigos y orad por los que os persiguen,

45 t hat ye may be sons of your Father who is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and the good, and sendeth rain on the just and the unjust.

para que seáis hijos de vuestro Padre que está en los cielos; porque El hace salir su sol sobre malos y buenos, y llover sobre justos e injustos.

46 F or if ye love them that love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?

Porque si amáis a los que os aman, ¿qué recompensa tenéis ? ¿No hacen también lo mismo los recaudadores de impuestos ?

47 A nd if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the Gentiles the same?

Y si saludáis solamente a vuestros hermanos, ¿qué hacéis más que otros ? ¿No hacen también lo mismo los gentiles?

48 Y e therefore shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.

Por tanto, sed vosotros perfectos como vuestro Padre celestial es perfecto.