1 M y spirit is consumed, my days are extinct, The grave is ready for me.
Mi espíritu está quebrantado, mis días extinguidos, el sepulcro está preparado para mí.
2 S urely there are mockers with me, And mine eye dwelleth upon their provocation.
No hay sino escarnecedores conmigo, y mis ojos miran su provocación.
3 G ive now a pledge, be surety for me with thyself; Who is there that will strike hands with me?
Coloca, pues, contigo una fianza para mí; ¿quién hay que sea mi fiador ?
4 F or thou hast hid their heart from understanding: Therefore shalt thou not exalt them.
Porque has escondido su corazón del entendimiento, por tanto no los exaltarás.
5 H e that denounceth his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
Al que denuncie a sus amigos por una parte del botín, a sus hijos se les debilitarán los ojos.
6 B ut he hath made me a byword of the people; And they spit in my face.
Porque El me ha hecho proverbio del pueblo, y soy uno a quien los hombres escupen.
7 M ine eye also is dim by reason of sorrow, And all my members are as a shadow.
Mis ojos se oscurecen también por el sufrimiento, y mis miembros todos son como una sombra.
8 U pright men shall be astonished at this, And the innocent shall stir up himself against the godless.
Los rectos se quedarán pasmados de esto, y el inocente se indignará contra el impío.
9 Y et shall the righteous hold on his way, And he that hath clean hands shall wax stronger and stronger.
Sin embargo el justo se mantendrá en su camino, y el de manos limpias más y más se fortalecerá.
10 B ut as for you all, come on now again; And I shall not find a wise man among you.
Pero volveos todos vosotros, y venid ahora, pues no hallo entre vosotros a ningún sabio.
11 M y days are past, my purposes are broken off, Even the thoughts of my heart.
Mis días han pasado, se deshicieron mis planes, los deseos de mi corazón.
12 T hey change the night into day: The light, say they, is near unto the darkness.
Algunos convierten la noche en día, diciendo: “La luz está cerca”, en presencia de las tinieblas.
13 I f I look for Sheol as my house; If I have spread my couch in the darkness;
Si espero que el Seol sea mi casa, hago mi lecho en las tinieblas;
14 I f I have said to corruption, Thou art my father; To the worm, Thou art my mother, and my sister;
si digo al hoyo: “Mi padre eres tú”, y al gusano: “Mi madre y mi hermana”,
15 W here then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
¿dónde está, pues, mi esperanza ?, y mi esperanza ¿quién la verá?
16 I t shall go down to the bars of Sheol, When once there is rest in the dust.
¿Descenderá conmigo al Seol? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo?