Exodus 22 ~ Éxodo 22

picture

1 I f a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.

Si alguno roba un buey o una oveja, y lo mata o vende, pagará cinco bueyes por el buey y cuatro ovejas por la oveja.

2 I f the thief be found breaking in, and be smitten so that he dieth, there shall be no bloodguiltiness for him.

Si el ladrón es sorprendido forzando una casa, y es herido y muere, no habrá culpabilidad de sangre;

3 I f the sun be risen upon him, there shall be bloodguiltiness for him; he shall make restitution: if he have nothing, then he shall be sold for his theft.

pero si ya ha salido el sol, habrá culpabilidad de sangre. Ciertamente, el ladrón debe hacer restitución; si no tiene con qué, entonces será vendido por el valor de su robo.

4 I f the theft be found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep, he shall pay double.

Si lo que robó, sea buey o asno u oveja, es hallado vivo en su posesión, pagará el doble.

5 I f a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall let his beast loose, and it feed in another man's field; of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he make restitution.

Si alguno deja que un campo o viña sea pastado totalmente, y deja suelto su animal para que paste en campo ajeno, hará restitución con lo mejor de su campo y con lo mejor de su viña.

6 I f fire break out, and catch in thorns, so that the shocks of grain, or the standing grain, or the field are consumed; he that kindled the fire shall surely make restitution.

Si estalla un incendio y se extiende a los espinos, de modo que las mieses, amontonadas o en pie, o el campo mismo se consuman, el que encendió el fuego ciertamente hará restitución.

7 I f a man shall deliver unto his neighbor money or stuff to keep, and it be stolen out of the man's house; if the thief be found, he shall pay double.

Si alguno da a su vecino dinero o cosas a guardar, y son hurtados de la casa de éste, el ladrón, si es hallado, pagará el doble.

8 I f the thief be not found, then the master of the house shall come near unto God, to see whether he have not put his hand unto his neighbor's goods.

Si no es hallado el ladrón, entonces el dueño de la casa se presentará ante los jueces, para determinar si él metió la mano en la propiedad de su vecino.

9 F or every matter of trespass, whether it be for ox, for ass, for sheep, for raiment, or for any manner of lost thing, whereof one saith, This is it, the cause of both parties shall come before God; he whom God shall condemn shall pay double unto his neighbor.

En toda clase de fraude, ya se trate de buey, de asno, de oveja, de ropa, o de cualquier cosa perdida, de la cual se pueda decir: “Esto es”, la causa de ambos se llevará ante los jueces; y aquel a quien los jueces declaren culpable pagará el doble a su vecino.

10 I f a man deliver unto his neighbor an ass, or an ox, or a sheep, or any beast, to keep; and it die, or be hurt, or driven away, no man seeing it:

Si alguno da a su vecino un asno, un buey, una oveja, o cualquier otro animal para ser guardado, y muere o sufre daño, o es robado sin que nadie lo vea,

11 t he oath of Jehovah shall be between them both, whether he hath not put his hand unto his neighbor's goods; and the owner thereof shall accept it, and he shall not make restitution.

los dos harán juramento delante del Señor de que no metieron la mano en la propiedad de su vecino, y el dueño lo aceptará, y el otro no hará restitución.

12 B ut if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.

Pero si en verdad el animal le ha sido robado, hará restitución a su dueño.

13 I f it be torn in pieces, let him bring it for witness: he shall not make good that which was torn.

Si ha sido despedazado, que lo traiga como prueba; no hará restitución por lo que ha sido despedazado.

14 A nd if a man borrow aught of his neighbor, and it be hurt, or die, the owner thereof not being with it, he shall surely make restitution.

Si alguno pide prestado un animal a su vecino, y el animal sufre daño o muere en ausencia de su dueño, hará completa restitución.

15 I f the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be a hired thing, it came for its hire.

Si el dueño está presente, no hará restitución; si es alquilado, solamente pagará el alquiler. Leyes diversas

16 A nd if a man entice a virgin that is not betrothed, and lie with her, he shall surely pay a dowry for her to be his wife.

Si alguno seduce a una doncella que no esté desposada, y se acuesta con ella, deberá pagar una dote por ella para que sea su mujer.

17 I f her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.

Y si el padre rehúsa dársela, él pagará una cantidad igual a la dote de las vírgenes.

18 T hou shalt not suffer a sorceress to live.

No dejarás con vida a la hechicera.

19 W hosoever lieth with a beast shall surely be put to death.

A cualquiera que se eche con un animal, ciertamente se le dará muerte.

20 H e that sacrificeth unto any god, save unto Jehovah only, shall be utterly destroyed.

El que ofrezca sacrificio a otro dios, que no sea el Señor, será destruido por completo.

21 A nd a sojourner shalt thou not wrong, neither shalt thou oppress him: for ye were sojourners in the land of Egypt.

Al extranjero no maltratarás ni oprimirás, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto.

22 Y e shall not afflict any widow, or fatherless child.

A la viuda y al huérfano no afligiréis.

23 I f thou afflict them at all, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;

Si lo afliges y él clama a mí, ciertamente yo escucharé su clamor,

24 a nd my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.

y se encenderá mi ira y os mataré a espada, y vuestras mujeres quedarán viudas y vuestros hijos huérfanos.

25 I f thou lend money to any of my people with thee that is poor, thou shalt not be to him as a creditor; neither shall ye lay upon him interest.

Si prestas dinero a mi pueblo, a los pobres entre vosotros, no serás usurero con él; no le cobrarás interés.

26 I f thou at all take thy neighbor's garment to pledge, thou shalt restore it unto him before the sun goeth down:

Si tomas en prenda el manto de tu prójimo, se lo devolverás antes de ponerse el sol,

27 f or that is his only covering, it is his garment for his skin: wherein shall he sleep? And it shall come to pass, when he crieth unto me, that I will hear; for I am gracious.

porque es su único abrigo; es el vestido para su cuerpo. ¿En qué otra cosa dormirá? Y será que cuando él clame a mí, yo le oiré, porque soy clemente.

28 T hou shalt not revile God, nor curse a ruler of thy people.

No maldecirás a Dios, ni maldecirás al príncipe de tu pueblo.

29 T hou shalt not delay to offer of thy harvest, and of the outflow of thy presses. The first-born of thy sons shalt thou give unto me.

No demorarás la ofrenda de tu cosecha ni de tu vendimia. Me darás el primogénito de tus hijos.

30 L ikewise shalt thou do with thine oxen, and with thy sheep: seven days it shall be with its dam; on the eighth day thou shalt give it me.

Lo mismo harás con tus bueyes y con tus ovejas. Siete días estará con su madre, y al octavo día me lo darás.

31 A nd ye shall be holy men unto me: therefore ye shall not eat any flesh that is torn of beasts in the field; ye shall cast it to the dogs.

Y seréis para mí hombres santos. No comeréis carne despedazada por las fieras en el campo; a los perros la echaréis.