Exodus 40 ~ Éxodo 40

picture

1 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,

Entonces habló el Señor a Moisés, diciendo:

2 O n the first day of the first month shalt thou rear up the tabernacle of the tent of meeting.

El primer día del mes primero levantarás el tabernáculo de la tienda de reunión.

3 A nd thou shalt put therein the ark of the testimony, and thou shalt screen the ark with the veil.

Pondrás allí el arca del testimonio y cubrirás el arca con el velo.

4 A nd thou shalt bring in the table, and set in order the things that are upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.

Y meterás la mesa, y pondrás en orden lo que va sobre ella; meterás también el candelabro y colocarás encima sus lámparas.

5 A nd thou shalt set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.

Asimismo pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y colocarás la cortina a la entrada del tabernáculo.

6 A nd thou shalt set the altar of burnt-offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.

Y pondrás el altar del holocausto delante de la entrada del tabernáculo de la tienda de reunión.

7 A nd thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water therein.

Después colocarás la pila entre la tienda de reunión y el altar, y pondrás agua en ella.

8 A nd thou shalt set up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.

Pondrás el atrio alrededor y colgarás el velo a la entrada del atrio.

9 A nd thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the furniture thereof: and it shall be holy.

Luego tomarás el aceite de la unción, y ungirás el tabernáculo y todo lo que hay en él; y lo consagrarás con todos sus utensilios, y será santo.

10 A nd thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its vessels, and sanctify the altar: and the altar shall be most holy.

Ungirás además el altar del holocausto y todos sus utensilios; y consagrarás el altar, y el altar será santísimo.

11 A nd thou shalt anoint the laver and its base, and sanctify it.

Ungirás también la pila con su base, y la consagrarás.

12 A nd thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.

Entonces harás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la tienda de reunión, y los lavarás con agua.

13 A nd thou shalt put upon Aaron the holy garments; and thou shalt anoint him, and sanctify him, that he may minister unto me in the priest's office.

Y vestirás a Aarón con las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo consagrarás para que me sirva como sacerdote.

14 A nd thou shalt bring his sons, and put coats upon them;

También harás que sus hijos se acerquen y les pondrás las túnicas;

15 a nd thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest's office: and their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.

y los ungirás, como ungiste a su padre, para que me sirvan como sacerdotes; y su unción les servirá para sacerdocio perpetuo por todas sus generaciones.

16 T hus did Moses: according to all that Jehovah commanded him, so did he.

Y Moisés hizo conforme a todo lo que el Señor le había mandado; así lo hizo.

17 A nd it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.

Y aconteció que en el primer mes del año segundo, el día primero del mes, el tabernáculo fue levantado.

18 A nd Moses reared up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up its pillars.

Moisés levantó el tabernáculo y puso sus basas, colocó sus tablas, metió sus barras y erigió sus columnas.

19 A nd he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as Jehovah commanded Moses.

Y extendió la tienda sobre el tabernáculo y puso la cubierta de la tienda arriba, sobre él, tal como el Señor había mandado a Moisés.

20 A nd he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy-seat above upon the ark:

Entonces tomó el testimonio y lo puso en el arca, colocó las varas en el arca y puso el propiciatorio arriba, sobre el arca.

21 a nd he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony; as Jehovah commanded Moses.

Y metió el arca en el tabernáculo y puso un velo por cortina y cubrió el arca del testimonio, tal como el Señor había mandado a Moisés.

22 A nd he put the table in the tent of meeting, upon the side of the tabernacle northward, without the veil.

Puso también la mesa en la tienda de reunión, en el lado norte del tabernáculo, fuera del velo;

23 A nd he set the bread in order upon it before Jehovah; as Jehovah commanded Moses.

y puso en orden sobre ella los panes delante del Señor, tal como el Señor había mandado a Moisés.

24 A nd he put the candlestick in the tent of meeting, over against the table, on the side of the tabernacle southward.

Entonces colocó el candelabro en la tienda de reunión, frente a la mesa, en el lado sur del tabernáculo,

25 A nd he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah commanded Moses.

y encendió las lámparas delante del Señor, tal como el Señor había mandado a Moisés.

26 A nd he put the golden altar in the tent of meeting before the veil:

Luego colocó el altar de oro en la tienda de reunión, delante del velo;

27 a nd he burnt thereon incense of sweet spices; as Jehovah commanded Moses.

y quemó en él incienso aromático, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

28 A nd he put the screen of the door to the tabernacle.

Después colocó la cortina para la entrada del tabernáculo,

29 A nd he set the altar of burnt-offering at the door of the tabernacle of the tent of meeting, and offered upon it the burnt-offering and the meal-offering; as Jehovah commanded Moses.

y puso el altar del holocausto delante de la entrada del tabernáculo de la tienda de reunión, y ofreció sobre él el holocausto y la ofrenda de cereal, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

30 A nd he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water therein, wherewith to wash.

Puso la pila entre la tienda de reunión y el altar, y puso en ella agua para las abluciones,

31 A nd Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat;

y con ella Moisés, Aarón y sus hijos se lavaban las manos y los pies.

32 w hen they went into the tent of meeting, and when they came near unto the altar, they washed; as Jehovah commanded Moses.

Cuando entraban en la tienda de reunión y cuando se acercaban al altar, se lavaban, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

33 A nd he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.

Y Moisés levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y colgó la cortina para la entrada del atrio. Así acabó Moisés la obra. La nube sobre el tabernáculo

34 T hen the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.

Entonces la nube cubrió la tienda de reunión y la gloria del Señor llenó el tabernáculo.

35 A nd Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud abode thereon, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.

Y Moisés no podía entrar en la tienda de reunión porque la nube estaba sobre ella y la gloria del Señor llenaba el tabernáculo.

36 A nd when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys:

Y en todas sus jornadas cuando la nube se alzaba de sobre el tabernáculo, los hijos de Israel se ponían en marcha;

37 b ut if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.

pero si la nube no se alzaba, ellos no se ponían en marcha hasta el día en que se alzaba.

38 F or the cloud of Jehovah was upon the tabernacle by day, and there was fire therein by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

Porque la nube del Señor estaba de día sobre el tabernáculo, y de noche había fuego allí a la vista de toda la casa de Israel en todas sus jornadas.