1 F or everything there is a season, and a time for every purpose under heaven:
Todo tiene su tiempo, y todo lo que se quiere debajo del cielo tiene su hora.
2 a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
Tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado;
3 a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de destruir, y tiempo de edificar;
4 a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
tiempo de llorar, y tiempo de reír; tiempo de endechar, y tiempo de bailar;
5 a time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
tiempo de esparcir piedras, y tiempo de juntar piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de abstenerse de abrazar;
6 a time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
tiempo de buscar, y tiempo de perder; tiempo de guardar, y tiempo de desechar;
7 a time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
tiempo de romper, y tiempo de coser; tiempo de callar, y tiempo de hablar;
8 a time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace.
tiempo de amar, y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra, y tiempo de paz.
9 W hat profit hath he that worketh in that wherein he laboreth?
¿Qué provecho tiene el que trabaja, de aquello en que se afana?
10 I have seen the travail which God hath given to the sons of men to be exercised therewith.
Yo he visto el trabajo que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que se ocupen en él.
11 H e hath made everything beautiful in its time: also he hath set eternity in their heart, yet so that man cannot find out the work that God hath done from the beginning even to the end.
Todo lo hizo hermoso en su tiempo; y ha puesto eternidad en el corazón de ellos, sin que alcance el hombre a entender la obra que ha hecho Dios desde el principio hasta el fin.
12 I know that there is nothing better for them, than to rejoice, and to do good so long as they live.
Yo he conocido que no hay para ellos cosa mejor que alegrarse, y hacer bien en su vida;
13 A nd also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labor, is the gift of God.
y también que es don de Dios que todo hombre coma y beba, y goce el bien de toda su labor.
14 I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor anything taken from it; and God hath done it, that men should fear before him.
He entendido que todo lo que Dios hace será perpetuo; sobre aquello no se añadirá, ni de ello se disminuirá; y lo hace Dios, para que delante de él teman los hombres.
15 T hat which is hath been long ago; and that which is to be hath long ago been: and God seeketh again that which is passed away.
Aquello que fue, ya es; y lo que ha de ser, fue ya; y Dios restaura lo que pasó. Injusticias de la vida
16 A nd moreover I saw under the sun, in the place of justice, that wickedness was there; and in the place of righteousness, that wickedness was there.
Vi más debajo del sol: en lugar del juicio, allí impiedad; y en lugar de la justicia, allí iniquidad.
17 I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work.
Y dije yo en mi corazón: Al justo y al impío juzgará Dios; porque allí hay un tiempo para todo lo que se quiere y para todo lo que se hace.
18 I said in my heart, It is because of the sons of men, that God may prove them, and that they may see that they themselves are but as beasts.
Dije en mi corazón: Es así, por causa de los hijos de los hombres, para que Dios los pruebe, y para que vean que ellos mismos son semejantes a las bestias.
19 F or that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; and man hath no preeminence above the beasts: for all is vanity.
Porque lo que sucede a los hijos de los hombres, y lo que sucede a las bestias, un mismo suceso es: como mueren los unos, así mueren los otros, y una misma respiración tienen todos; ni tiene más el hombre que la bestia; porque todo es vanidad.
20 A ll go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.
Todo va a un mismo lugar; todo es hecho del polvo, y todo volverá al mismo polvo.
21 W ho knoweth the spirit of man, whether it goeth upward, and the spirit of the beast, whether it goeth downward to the earth?
¿Quién sabe que el espíritu de los hijos de los hombres sube arriba, y que el espíritu del animal desciende abajo a la tierra?
22 W herefore I saw that there is nothing better, than that a man should rejoice in his works; for that is his portion: for who shall bring him back to see what shall be after him?
Así, pues, he visto que no hay cosa mejor para el hombre que alegrarse en su trabajo, porque esta es su parte; porque ¿quién lo llevará para que vea lo que ha de ser después de él?