1 I f I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass, or a clanging cymbal.
Wenn ich mit Menschen-und mit Engelzungen redete, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich ein tönend Erz oder eine klingende Schelle.
2 A nd if I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.
Und wenn ich weissagen könnte und wüßte alle Geheimnisse und alle Erkenntnis und hätte allen Glauben, also daß ich Berge versetzte, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich nichts.
3 A nd if I bestow all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burned, but have not love, it profiteth me nothing.
Und wenn ich alle meine Habe den Armen gäbe und ließe meinen Leib brennen, und hätte der Liebe nicht, so wäre mir's nichts nütze.
4 L ove suffereth long, and is kind; love envieth not; love vaunteth not itself, is not puffed up,
Die Liebe ist langmütig und freundlich, die Liebe eifert nicht, die Liebe treibt nicht Mutwillen, sie blähet sich nicht,
5 d oth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not provoked, taketh not account of evil;
sie stellet sich nicht ungebärdig, sie suchet nicht das Ihre, sie läßt sich nicht erbittern, sie rechnet das Böse nicht zu,
6 r ejoiceth not in unrighteousness, but rejoiceth with the truth;
sie freut sich nicht der Ungerechtigkeit, sie freut sich aber der Wahrheit;
7 b eareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
sie verträgt alles, sie glaubet alles, sie hoffet alles, sie duldet alles.
8 L ove never faileth: but whether there be prophecies, they shall be done away; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall be done away.
Die Liebe höret nimmer auf, so doch die Weissagungen aufhören werden und die Sprachen aufhören werden und die Erkenntnis aufhören wird.
9 F or we know in part, and we prophesy in part;
Denn unser Wissen ist Stückwerk, und unser Weissagen ist Stückwerk.
10 b ut when that which is perfect is come, that which is in part shall be done away.
Wenn aber kommen wird das Vollkommene, so wird das Stückwerk aufhören.
11 W hen I was a child, I spake as a child, I felt as a child, I thought as a child: now that I am become a man, I have put away childish things.
Da ich ein Kind war, da redete ich wie ein Kind und war klug wie ein Kind und hatte kindische Anschläge; da ich aber ein Mann ward, tat ich ab, was kindisch war.
12 F or now we see in a mirror, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know fully even as also I was fully known.
Wir sehen jetzt durch einen Spiegel in einem dunkeln Wort; dann aber von Angesicht zu Angesicht. Jetzt erkenne ich's stückweise; dann aber werde ich erkennen, gleichwie ich erkannt bin.
13 B ut now abideth faith, hope, love, these three; and the greatest of these is love.
Nun aber bleibt Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; aber die Liebe ist die größte unter ihnen.