Iov 20 ~ Job 20

picture

1 A tunci Ţofar din Naamat i-a zis:

Entonces Zofar, el Naamatita respondió:

2 Gândurile mele mă silesc să-ţi răspund, pentru că sunt tare frământat.

“Por esto mis pensamientos me hacen responder, A causa de mi inquietud interior.

3 A m auzit o mustrare care mă umple de ruşine şi duhul meu mă face să răspund prin priceperea mea.

He escuchado la reprensión que me insulta, Y el espíritu de mi entendimiento me hace responder.

4 N u ştii că încă din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,

¿Acaso sabes esto, que desde la antigüedad, Desde que el hombre fue puesto sobre la tierra,

5 v eselia celui rău este scurtă şi bucuria celui lipsit de evlavie ţine pentru o clipă?

Es breve el júbilo de los malvados, Y un instante dura la alegría del impío ?

6 C hiar dacă trufia lui se înalţă până la cer şi capul lui atinge norii,

Aunque su orgullo llegue a los cielos, Y su cabeza toque las nubes,

7 v a pieri pentru totdeauna, la fel ca murdăria lui; iar cei ce l-au văzut vor întreba: «Unde este?»

Como su propio estiércol perece para siempre; Los que lo han visto dirán: ‘¿Dónde está ?’

8 V a fugi ca un vis, nu va mai putea fi găsit, va pieri ca o vedenie de noapte.

Huye como un sueño, y no lo pueden encontrar, Y como visión nocturna es ahuyentado.

9 O chiul care l-a văzut nu-l va mai vedea; locul său nu se va mai uita la el niciodată.

El ojo que lo veía, ya no lo ve, Y su lugar no lo contempla más.

10 C opiii săi vor căuta bunăvoinţa celui sărac; mâinile lui vor da înapoi bogăţia sa.

Sus hijos favorecen a los pobres, Y sus manos devuelven sus riquezas.

11 O asele lui, odată pline de puterea tinereţii, vor şedea cu el în ţărână.

Sus huesos están llenos de vigor juvenil, Pero yacen con él en el polvo.

12 D eşi răutatea este dulce în gura sa şi el o ascunde sub limbă,

Aunque el mal sea dulce en su boca, Y lo oculte bajo su lengua,

13 d eşi nu vrea s-o lase să plece şi o ţine în gură,

aunque lo desee y no lo deje ir, Sino que lo retenga en su paladar,

14 m âncarea i se va strica în stomac, va fi pentru el ca veninul unui şarpe.

Con todo la comida en sus entrañas se transforma En veneno de cobras dentro de él.

15 E l va da afară bogăţiile pe care le-a înghiţit; Dumnezeu le va scoate din pântecele lui.

Traga riquezas, Pero las vomitará; De su vientre se las hará echar Dios.

16 E l va suge otravă de şarpe; limba viperei îl va ucide.

Chupa veneno de cobras, Lengua de víbora lo mata.

17 N u se va mai bucura de pâraie, de râuri de miere şi smântână.

No mira a los arroyos, A los ríos que fluyen miel y cuajada.

18 E l va da înapoi, neatins, câştigul său şi nu se va bucura de câştigul negoţului său,

Devuelve lo que ha ganado, No lo puede tragar; En cuanto a las riquezas de su comercio, No las puede disfrutar.

19 p entru că l-a asuprit şi l-a lăsat lipsit pe cel sărac şi a luat cu forţa case pe care nu le-a zidit.

Pues ha oprimido y abandonado a los pobres; Se ha apoderado de una casa que no construyó.

20 E ste nesăţios în lăcomia lui. Comoara sa nu poate însă să-l salveze.

Porque no conoció quietud en su interior, No retiene nada de lo que desea.

21 N u i-a rămas nimic să mai mănânce, de aceea bunăstarea lui nu va dura.

Nada le quedó por devorar, Por eso no dura su prosperidad.

22 Î n mijlocul belşugului va fi în necaz; toată puterea nenorocirii se va năpusti asupra lui.

En la plenitud de su abundancia estará en estrechez; La mano de todo el que sufre vendrá contra él.

23 C ând îşi va fi umplut pântecele, Dumnezeu Îşi va trimite mânia împotriva lui şi îl va atinge cu o ploaie de lovituri.

Cuando llene su vientre, Dios enviará contra él el ardor de Su ira Y la hará llover sobre él mientras come.

24 D eşi fuge de o armă de fier, o săgeată de bronz îl va străpunge.

Tal vez huya del arma de hierro, Pero el arco de bronce lo atravesará.

25 E l şi-o va smulge din spate; va străluci când va ieşi din fierea lui. Spaimele îl vor cuprinde.

La flecha lo traspasa y sale por su espalda, Y la punta relumbrante por su hiel. Vienen sobre él terrores,

26 Î ntunericul deplin e pregătit pentru bogăţiile lui. Un foc neaprins de nimeni le va mistui şi va distruge ce a rămas în cortul lui.

Completas tinieblas están reservadas para sus tesoros; Fuego no atizado lo devorará, Y consumirá al que quede en su tienda.

27 C erurile vor arăta nedreptatea lui şi pământul se va ridica împotriva lui.

Los cielos revelarán su iniquidad, Y la tierra se levantará contra él.

28 C âştigul casei sale se va pierde, va fi dus de ape în ziua mâniei lui Dumnezeu.

Las riquezas de su casa se perderán; Serán arrasadas en el día de Su ira.

29 A ceasta este partea dată de Dumnezeu celui rău, moştenirea pe care i-o hotăreşte Dumnezeu.“

Esta es la porción de Dios para el hombre impío, Y la herencia decretada por Dios para él.”