1 E u sunt bărbatul care a văzut suferinţa sub nuiaua furiei Lui.
Yo soy el hombre que ha visto la aflicción A causa de la vara de Su furor.
2 E l m-a condus şi m-a făcut să merg prin întuneric, nu prin lumină!
El me ha llevado y me ha hecho andar En tinieblas y no en luz.
3 D a, El Îşi întoarce mâna împotriva mea toată ziua!
Ciertamente contra mí ha vuelto y revuelto Su mano todo el día.
4 E l mi-a îmbătrânit trupul şi pielea şi mi-a zdrobit oasele.
Ha hecho que se consuman mi carne y mi piel, Ha quebrado mis huesos.
5 M -a asediat şi m-a înconjurat cu otravă şi cu nenorocire.
Me ha sitiado y rodeado De amargura y de fatiga.
6 M -a făcut să locuiesc în întunecimi asemenea celor morţi demult.
En lugares tenebrosos me ha hecho morar, Como los que han muerto hace tiempo.
7 M -a înconjurat cu un zid, ca să nu pot scăpa, şi m-a pus în lanţuri grele.
Con muro me ha cercado y no puedo salir, Ha hecho pesadas mis cadenas.
8 C hiar şi atunci când strig şi plâng după ajutor, El îmi respinge rugăciunea.
Aun cuando clamo y pido auxilio, El cierra el paso a mi oración.
9 D rumurile mi le-a blocat cu pietre cioplite şi mi-a întortocheat cărările.
Ha cerrado mis caminos con piedra labrada, Ha hecho tortuosos mis senderos.
10 A fost pentru mine ca un urs care stă la pândă şi ca un leu aflat într-un loc ascuns.
El es para mí como oso en acecho, Como león en lugares ocultos.
11 M -a abătut de la căile mele, m-a sfâşiat şi m-a lăsat pustiit.
Ha desviado mis caminos y me ha destrozado, Me ha dejado desolado.
12 Ş i-a încordat arcul şi m-a făcut ţinta săgeţii Lui.
Ha tensado Su arco Y me ha puesto como blanco de la flecha.
13 M i-a străpuns inima cu săgeţi din tolba Lui.
Hizo que penetraran en mis entrañas Las flechas de Su aljaba.
14 A m ajuns de râsul tuturor celor din poporul meu. Sunt batjocorit toată ziua în cântecele lor.
He venido a ser objeto de burla de todo mi pueblo, Su canción todo el día.
15 M -a îndestulat cu ierburi amare şi m-a săturat cu pelin.
El me ha llenado de amargura, Me ha embriagado con ajenjo.
16 M i-a zdrobit dinţii cu pietriş şi m-a culcat în cenuşă.
Ha quebrado con guijarro mis dientes, Ha hecho que me revuelque en el polvo.
17 M i-a luat pacea şi am uitat ce înseamnă fericirea.
Y mi alma ha sido privada de la paz, He olvidado la felicidad.
18 A m zis: „S-a dus puterea mea de viaţă şi ceea ce nădăjduiam de la Domnul! “
Digo, pues: “Se me acabaron las fuerzas, Y mi esperanza que venía del Señor.”
19 Î mi amintesc de durerea şi de rătăcirea mea, de amărăciune şi de pelin.
Acuérdate de mi aflicción y de mi vagar, Del ajenjo y de la amargura.
20 S ufletul meu îşi aduce aminte mereu de ele şi se întristează în mine.
Ciertamente mi alma lo recuerda Y se abate mi alma dentro de mí.
21 D ar iată ce-mi vine în minte şi ce mă face să mai nădăjduiesc:
Esto traigo a mi corazón, Por esto tengo esperanza:
22 „ Îndurările Domnului nu s-au sfârşit, mila Lui nu este la capăt.
Que las misericordias del Señor jamás terminan, Pues nunca fallan Sus bondades;
23 E le se înnoiesc în fiecare dimineaţă; mare este credincioşia Ta!“
Son nuevas cada mañana; ¡Grande es Tu fidelidad!
24 A m zis sufletului meu: „ Domnul este moştenirea mea şi de aceea voi nădăjdui în El!“
“El Señor es mi porción,” dice mi alma, “por tanto en El espero.”
25 D omnul este bun cu cel ce nădăjduieşte în El, cu sufletul care-L caută.
Bueno es el Señor para los que en El esperan, Para el alma que Lo busca.
26 B ine este să aştepţi în tăcere izbăvirea Domnului.
Bueno es esperar en silencio La salvación del Señor.
27 E ste bine ca omul să poarte un jug în tinereţea lui.
Bueno es para el hombre llevar El yugo en su juventud.
28 S ă stea singur şi să tacă, fiindcă Domnul l-a aşezat pe gâtul lui;
Que se siente solo y en silencio Ya que El se lo ha impuesto.
29 s ă-şi umple gura cu ţărână – s-ar putea să mai existe nădejde;
Que ponga su boca en el polvo, Quizá haya esperanza;
30 s ă-şi dea obrazul celui ce-l loveşte şi să se sature de insulte!
Que dé la mejilla al que lo hiere; Que se sacie de oprobios.
31 F iindcă Stăpânul nu respinge pentru totdeauna.
Porque el Señor no rechaza para siempre,
32 C i, când mâhneşte pe cineva, se îndură iarăşi de el, după bunătatea Lui cea mare.
Antes bien, si aflige, también se compadecerá Según Su gran misericordia.
33 C ăci El nu necăjeşte, nici nu întristează cu plăcere pe fiii oamenilor.
Porque El no castiga por gusto Ni aflige a los hijos de los hombres.
34 C ând sunt călcaţi în picioare toţi prizonierii unei ţări,
Aplastar bajo los pies A todos los prisioneros de un país,
35 c ând dreptatea umană este îndepărtată înaintea Celui Preaînalt,
Privar del derecho a un hombre En presencia del Altísimo,
36 c ând un om este nedreptăţit în cauza lui, nu vede, oare, Stăpânul?
Defraudar a un hombre en su litigio: Estas cosas no aprueba el Señor.
37 C ine poate spune ceva şi să se înfăptuiască, dacă Stăpânul nu a poruncit?
¿Quién es aquél que habla y así sucede, A menos que el Señor lo haya ordenado ?
38 O are nu din gura Celui Preaînalt vine şi nenorocirea, şi bunăstarea?
¿No salen de la boca del Altísimo Tanto el mal como el bien ?
39 A tunci de ce murmură omul, când este pedepsit pentru păcatele lui?
¿Por qué ha de quejarse el ser viviente? ¡ Sea valiente frente a sus pecados!
40 S ă luăm aminte la căile noastre, să le cercetăm şi să ne întoarcem la Domnul.
Examinemos nuestros caminos y escudriñémos los, Y volvamos al Señor.
41 S ă ne înălţăm inimile şi mâinile spre Dumnezeul din ceruri şi să spunem:
Alcemos nuestro corazón en nuestras manos Hacia Dios en los cielos.
42 „ Am păcătuit şi ne-am răzvrătit, iar Tu nu ai iertat!“
Nosotros hemos transgredido y nos hemos rebelado; Tú no has perdonado.
43 T e-ai învăluit cu mânie şi ne-ai urmărit; ai ucis fără milă.
Te has cubierto de ira y nos has perseguido; Has matado y no has perdonado.
44 T e-ai învăluit cu un nor, ca nici o rugăciune să nu ajungă la Tine.
Te has cubierto de una nube Para que no pase la oración.
45 N e-ai prefăcut în gunoi şi în murdărie în mijlocul popoarelor.
Basura y escoria nos has hecho En medio de los pueblos.
46 T oţi vrăjmaşii noştri şi-au deschis larg gura împotriva noastră.
Han abierto su boca contra nosotros Todos nuestros enemigos.
47 A m avut parte de groază şi de groapă, de prăpăd şi de distrugere.
Nos han sobrevenido terror y foso, Desolación y destrucción.
48 Ş uvoaie de lacrimi se scurg din ochii mei căci fiica poporului meu a fost distrusă.
Arroyos de lágrimas derraman mis ojos A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo (Jerusalén).
49 O chii mi se vor topi de lacrimi neîncetat şi fără oprire,
Mis ojos fluyen sin cesar, Ya que no hay descanso
50 p ână când Domnul din ceruri va privi şi va lua aminte.
Hasta que el Señor mire Y vea desde los cielos.
51 M i s-a întristat sufletul când le-am văzut pe toate fiicele cetăţii mele.
Mis ojos traen dolor a mi alma Por todas las hijas de mi ciudad.
52 C ei ce-mi erau vrăjmaşi fără motiv m-au vânat ca pe o pasăre.
Mis enemigos, sin haber causa, Constantemente me han dado caza como a un ave.
53 A u încercat să-mi pună capăt vieţii într-o groapă şi au aruncat cu pietre în mine.
Silenciaron mi vida en la fosa, Pusieron piedra sobre mí.
54 A pele s-au revărsat peste capul meu şi mi-am zis: „Sunt pierdut!“
Cubrieron las aguas mi cabeza, Dije: “¡Estoy perdido!”
55 D ar am chemat Numele Tău, Doamne, din adâncimile gropii.
Invoqué Tu nombre, oh Señor, Desde la fosa más profunda.
56 T u mi-ai auzit glasul: „Nu-Ţi astupa urechea la strigătele mele după ajutor!“
Tú oíste mi voz: “No escondas Tu oído a mi clamor, a mi grito de auxilio.”
57 Î n ziua când Te-am chemat, Te-ai apropiat şi mi-ai răspuns: „Nu te teme!“
Te acercaste el día que Te invoqué, Dijiste: “¡No temas!”
58 S tăpâne, Tu ai apărat cauza sufletului meu, mi-ai răscumpărat viaţa!
Tú has defendido, oh Señor, la causa de mi alma, Tú has redimido mi vida.
59 D oamne, Tu ai văzut răul care mi s-a făcut! Judecă-mi cauza!
Tú has visto, oh Señor, mi opresión, Juzga mi causa.
60 A i văzut toată dorinţa lor de răzbunare şi planurile lor împotriva mea.
Has visto toda su venganza, Todas sus tramas contra mí.
61 D oamne, Tu le-ai auzit batjocurile şi toate uneltirile îndreptate împotriva mea,
Has oído sus oprobios, oh Señor, Todas sus tramas contra mí;
62 a i auzit şoaptele potrivnicilor mei şi murmurul lor îndreptat înspre mine toată ziua.
Los labios de mis agresores y sus murmuraciones Están contra mí todo el día.
63 P riveşte! Şezând sau în picioare, ei mă batjocoresc în cântecele lor!
Se sienten o se levanten, míra los, Yo soy el objeto de su canción.
64 R ăsplăteşte-le, Doamne, după faptele mâinilor lor!
Tú les darás su pago, oh Señor, Conforme a la obra de sus manos.
65 P une un văl peste inimile lor şi fie blestemul Tău peste ei!
Les darás dureza de corazón, Tu maldición será sobre ellos.
66 U rmăreşte-i în mânia Ta şi nimiceşte-i de sub ceruri, Doamne!
Los perseguirás con ira y los destruirás De debajo de los cielos del Señor.