1 C u privire la amoniţi: „Aşa vorbeşte Domnul: «Oare nu mai are Israel fii? Oare nu mai are moştenitori? Atunci de ce a luat Moleh în stăpânire Gadul, iar poporul lui îi locuieşte cetăţile?
Acerca de los Amonitas. Así dice el Señor: “¿No tiene hijos Israel? ¿No tiene heredero? ¿Por qué, pues, Milcom se ha apoderado de Gad Y su pueblo se ha establecido en sus ciudades?
2 D e aceea, vin zile, zice Domnul, când voi suna strigătul de război împotriva Rabei amoniţilor; ea va ajunge un morman de ruine şi satelor dimprejurul ei li se vor da foc. Atunci Israel îi va izgoni din ţară pe cei ce-l izgoniseră, zice Domnul.
Por tanto, vienen días,” declara el Señor, “En que haré que se oiga el grito de guerra Contra Rabá de los Amonitas, Y será convertida en montón de ruinas, Y sus ciudades serán incendiadas. Entonces se apoderará Israel de los que lo poseían,” dice el Señor.
3 G emi, Heşbonule, căci Ai este distrus! Strigaţi, fiice ale Rabei! Încingeţi-vă cu saci şi bociţi; alergaţi încoace şi încolo de-a lungul zidurilor, căci Moleh se duce în captivitate, împreună cu preoţii şi conducătorii lui!
“Gime, Hesbón, porque Hai ha sido destruida. Clamen, hijas de Rabá, Cíñanse de cilicio y laméntense, Corran de un lado a otro por entre los muros, Porque Milcom irá al destierro Junto con sus sacerdotes y sus príncipes.
4 D e ce te mândreşti cu văile tale, cu văile tale care se revarsă de-atâta belşug? O, fiică rătăcită, tu te încrezi în bogăţiile tale şi zici: ‘Cine va veni împotriva mea?’
¡Cómo te jactas de los valles! Tu valle se desvanece, Hija infiel, La que confía en sus tesoros, diciendo: ‘¿Quién vendrá contra mí ?’
5 I ată, voi aduce împotriva ta groază din partea tuturor celor din jurul tău, zice Stăpânul, Domnul Oştirilor. Fiecare dintre voi va fi izgonit şi nimeni nu-i va strânge pe fugari.
Traigo sobre ti terror,” Declara el Señor, Dios de los ejércitos, “de todos tus alrededores; Y serán lanzados cada uno delante de sí, Y no habrá quien reúna a los fugitivos.
6 D ar după aceea, îi voi aduce înapoi pe captivii amoniţilor, zice Domnul.»“ Profeţie împotriva Edomului
Pero después restauraré El bienestar de los Amonitas,” Declara el Señor. Profecía sobre Edom
7 C u privire la Edom: „Aşa vorbeşte Domnul Oştirilor: «Nu mai este înţelepciune în Teman? Cei chibzuiţi nu mai au sfaturi? A putrezit oare înţelepciunea lor?
Acerca de Edom. Así dice el Señor de los ejércitos: “¿No hay ya sabiduría en Temán? ¿Se ha perdido el consejo de los prudentes? ¿Se ha corrompido su sabiduría?
8 Î ntoarceţi-vă şi fugiţi! Ascundeţi-vă în peşteri adânci, voi, cei care locuiţi în Dedan, căci voi aduce nenorocirea peste Esau, la vremea când îl voi pedepsi.
Huyan, vuelvan, moren en las profundidades, Habitantes de Dedán, Porque la ruina de Esaú traeré sobre él Al momento de castigarlo.
9 D acă ar veni nişte culegători de struguri la tine, n-ar lăsa ei câţiva ciorchini neculeşi? Dacă ar intra la tine nişte hoţi în timpul nopţii, n-ar fura ei doar cât ar avea nevoie?
Si vinieran a ti vendimiadores, ¿No dejarían algunos racimos? Si vinieran ladrones de noche, Sólo destruirían hasta que les bastara.
10 E u Însumi îl voi despuia pe Esau, îi voi descoperi toate ascunzătorile lui şi nu se va mai putea ascunde. Copiii, fraţii şi vecinii lui vor pieri, iar el nu va mai fi.
Pero Yo he despojado totalmente a Esaú, He descubierto sus escondrijos Y no podrá esconderse. Ha sido destruida su descendencia, sus hermanos Y vecinos, y él ya no existe.
11 L asă-ţi orfanii, căci Eu îi voi ţine în viaţă, iar văduvele tale să se încreadă în Mine.»“
Deja a tus huérfanos, Yo los conservaré con vida; Que tus viudas confíen en Mí.”
12 „ Aşa vorbeşte Domnul: «Iată că cei care nu ar fi trebuit să bea din cupă, vor ajunge să bea! Iar tu să rămâi nepedepsit? Nu, nu vei rămâne nepedepsit, ci vei bea şi tu!
Pues así dice el Señor: “Los que no estaban condenados a beber la copa, ciertamente la beberán, ¿y serás tú absuelto por completo? No serás absuelto, sino que ciertamente la beberás.
13 J ur pe Mine Însumi, zice Domnul, că Boţra va deveni o paragină şi o pricină de groază, de râs şi de blestem. Toate cetăţile ei vor deveni o ruină veşnică.»“
“Porque por Mí he jurado,” declara el Señor, “que Bosra será motivo de horror, de oprobio, de ruina y de maldición. Todas sus ciudades se convertirán en ruinas perpetuas.”
14 „ Am auzit un mesaj de la Domnul. Un mesager a fost trimis printre neamuri ca să zică: «Adunaţi-vă şi atacaţi-o! Ridicaţi-vă la luptă!»“
He oído un mensaje de parte del Señor, Y un mensajero es enviado entre las naciones, diciéndoles: “Reúnanse y vengan contra él, Y levántense para la guerra.”
15 „ Iată, te voi face mic între neamuri şi dispreţuit printre oameni!
“Pues pequeño te he hecho entre las naciones, Despreciado entre los hombres.
16 G roaza pe care o inspiri şi aroganţa inimii tale te-au înşelat, pe tine care locuieşti în crăpăturile stâncii şi care stai pe vârfurile dealurilor. Chiar dacă ţi-ai înălţa cuibul precum vulturul, şi de acolo te voi doborî, zice Domnul.
En cuanto al terror que infundías, Te ha engañado la soberbia de tu corazón; Tú que vives en las hendiduras de las peñas, Que ocupas la cumbre del monte. Aunque hagas tu nido tan alto como el del águila, De allí te haré bajar,” declara el Señor.
17 E domul va deveni o pricină de groază; toţi cei ce vor trece pe lângă el se vor îngrozi şi vor fluiera, din cauza tuturor rănilor lui.
“Y Edom se convertirá en objeto de horror; todo el que pase por él se quedará atónito y silbará a causa de todas sus heridas.
18 A şa cum au fost nimicite Sodoma şi Gomora şi cetăţile vecine, zice Domnul, tot astfel nici un om nu va mai locui acolo şi nici un muritor nu se va mai stabili în el.
Como en la destrucción de Sodoma y Gomorra y de sus ciudades vecinas,” dice el Señor, “nadie habitará allí, ni residirá en él hijo de hombre.
19 I ată, ca un leu care vine din desişul Iordanului împotriva unui staul trainic, aşa Mă voi repezi şi-l voi pune pe fugă pe Edom din locul unde este. Cine este cel ales de Mine ca să facă aceasta? Cine este ca Mine şi cine Mă va înfrunta? Ce păstor Îmi poate sta împotrivă?“
Viene uno que subirá como león de la espesura del Jordán contra la pradera de verdes pastos, y en un instante lo haré huir de él, y al que sea escogido nombraré sobre él. Porque ¿quién es como Yo y quién Me citará a juicio ? ¿Quién es el pastor que Me podrá resistir ?”
20 „ De aceea, ascultaţi hotărârea pe care a luat-o Domnul împotriva Edomului şi planurile pe care le-a făcut împotriva locuitorilor din Teman: «Cu siguranţă vor fi târâţi ca nişte oi plăpânde; cu siguranţă El le va distruge staulul.
Por tanto, oigan el plan que el Señor ha trazado contra Edom, y los designios que ha decretado contra los habitantes de Temán: ciertamente los arrastrarán, aun a los más pequeños del rebaño; ciertamente a causa de ellos hará una desolación de su pastizal.
21 L a sunetul căderii lor se va cutremura pământul şi răsunetul strigătului lor se va auzi până la Marea Roşie.
Al estruendo de su caída tiembla la tierra; hay un clamor. Hasta el Mar Rojo se oye su voz.
22 I ată, duşmanul înaintează ca un vultur care zboară şi îşi întinde aripile deasupra Boţrei. În ziua aceea, inima vitejilor Edomului va fi ca inima unei femei în durerile naşterii.»“ Profeţie împotriva Damascului
Se remonta, vuela veloz como un águila y extiende Sus alas contra Bosra. En aquel día el corazón de los valientes de Edom será como el corazón de una mujer de parto. Profecía sobre Damasco
23 C u privire la Damasc: „Hamatul şi Arpadul sunt tulburate căci au auzit veşti rele. Se topesc de spaimă; sunt ca o mare învolburată care nu se mai poate potoli.
Acerca de Damasco. “Avergonzadas están Hamat y Arfad. Porque han oído malas noticias Están desalentadas. Hay ansiedad como en el mar Que no se puede calmar.
24 D amascul este descurajat. Se întoarce să fugă, dar îl cuprinde panica; îl apucă neliniştea şi durerea, ca pe o femeie în durerile naşterii.
Desamparada está Damasco; Se ha vuelto para huir, Y el pánico se ha apoderado de ella; Angustia y dolores la oprimen Como a mujer de parto.
25 D e ce nu a fost abandonată cetatea aceasta renumită, cetatea bucuriei mele?
¿Cómo es que no ha sido abandonada la ciudad alabada, La ciudad de Mi regocijo ?
26 D e aceea, tinerii ei vor cădea în pieţe; toţi ostaşii ei vor fi reduşi la tăcere în ziua aceea, zice Domnul Oştirilor.
Por eso sus jóvenes caerán en sus calles, Y todos los hombres de guerra serán Silenciados en aquel día,” declara el Señor de los ejércitos.
27 V oi da foc zidurilor Damascului şi el va mistui palatele Ben-Hadadului.“ Profeţie împotriva Chedarului şi Haţorului
“Y prenderé fuego al muro de Damasco Que consumirá los palacios de Ben Adad.” Profecía sobre Cedar y Hazor
28 C u privire la Chedar şi la regatele Haţorului, pe care Nebucadneţar, împăratul Babilonului, le-a cucerit: „Aşa vorbeşte Domnul: «Ridicaţi-vă, înaintaţi împotriva Chedarului şi distrugeţi poporul din răsărit.
Acerca de Cedar y de los reinos de Hazor, que derrotó Nabucodonosor, rey de Babilonia. Así dice el Señor: “Levántense, suban a Cedar Y destruyan a los hijos del oriente.
29 L uaţi-le corturile şi turmele, prădaţi-le ţesăturile, toate bunurile şi cămilele. Strigaţi-le: ‘Teroare din toate părţile!’
Sus tiendas y sus rebaños serán tomados; Las cortinas de sus tiendas, todos sus bienes y sus camellos se los llevarán, Y gritarán el uno al otro: ‘¡Terror por todas partes!’
30 F ugiţi repede! Ascundeţi-vă în peşteri adânci, locuitori ai Haţorului, zice Domnul. Nebucadneţar, împăratul Babilonului, a luat o hotărâre împotriva voastră şi a făcut un plan împotriva voastră.
Escapen, huyan; moren en las profundidades, Habitantes de Hazor,” declara el Señor, “porque Nabucodonosor, rey de Babilonia, ha concebido un plan contra ustedes, Ha trazado un designio contra ustedes.
31 R idicaţi-vă şi înaintaţi împotriva acelui neam liniştit, care locuieşte fără grijă, zice Domnul; el n-are nici porţi, nici zăvoare şi locuieşte în singurătate.
Levántense, suban contra una nación tranquila, Que vive confiada,” declara el Señor. “No tiene puertas ni cerrojos; Viven solitarios.
32 C ămilele lor vor deveni pradă şi mulţimea turmelor lor va fi jefuită. Îi voi împrăştia în toate vânturile pe cei care îşi rad colţurile bărbii şi voi aduce dezastrul împotriva lor din toate părţile, zice Domnul.
Sus camellos serán el despojo, Y la multitud de sus ganados el botín; Esparciré a todos los vientos a los que se rapan las sienes, Y de todos lados les traeré su ruina,” declara el Señor.
33 H aţorul va deveni o vizuină de şacali, un loc pustiu pe vecie. Nici un om nu va mai locui acolo şi nici un muritor nu se va mai stabili în el.»“ Profeţie împotriva Elamului
“Y Hazor será guarida de chacales, Una desolación para siempre; Nadie habitará allí, Ni residirá en ella hijo de hombre.” Profecía sobre Elam
34 I ată Cuvântul Domnului care a venit la profetul Ieremia cu privire la Elam, la începutul domniei lui Zedechia, regele lui Iuda:
Palabra del Señor que vino al profeta Jeremías acerca de Elam al comienzo del reinado de Sedequías, rey de Judá:
35 „ Aşa vorbeşte Domnul Oştirilor: «Iată, voi sfărâma arcul Elamului, sursa puterii lui.
“Así dice el Señor de los ejércitos: ‘Voy a quebrar el arco de Elam, Lo mejor de su fortaleza.
36 V oi aduce împotriva Elamului cele patru vânturi de la cele patru margini ale cerului. Îi voi împrăştia în toate vânturile acestea şi nu va fi nici un neam la care să nu ajungă deportaţii Elamului.
Y traeré sobre Elam los cuatro vientos Desde los cuatro extremos del cielo, Y a todos estos vientos los esparciré. No habrá nación Adonde no vayan los expulsados de Elam.
37 Î i voi zdrobi pe elamiţi înaintea duşmanilor lor, înaintea celor ce vor să le ia viaţa. Voi aduce nenorocirea împotriva lor, mânia Mea cea aprigă, zice Domnul. Voi trimite după ei sabia până le voi aduce sfârşitul.
Destrozaré a Elam delante de sus enemigos Y delante de los que buscan sus vidas; Traeré sobre ellos calamidad, El ardor de Mi ira,’ declara el Señor, ‘y enviaré tras ellos la espada Hasta que los haya acabado.
38 Î mi voi aşeza tronul în Elam şi voi nimici de acolo pe regele şi pe conducătorii lor, zice Domnul.
Entonces pondré Mi trono en Elam, Y allí destruiré al rey y a los príncipes,’ Declara el Señor.
39 D ar în zilele de pe urmă, îi voi aduce înapoi pe captivii Elamului, zice Domnul.»“
‘Pero sucederá en los postreros días Que restauraré el bienestar de Elam,’” Declara el Señor.