1 B ătrânul, către preaiubitul Gaius, pe care-l iubesc în adevăr.
El anciano al amado Gayo, a quien yo amo en verdad. El Buen Testimonio de Gayo
2 P reaiubitule, mă rog să-ţi meargă bine în toate şi să fii sănătos, aşa cum îi merge bine sufletului tău.
Amado, ruego que seas prosperado en todo así como prospera tu alma, y que tengas buena salud.
3 M -am bucurat mult când au venit fraţi şi au depus mărturie cu privire la credincioşia ta faţă de adevăr, şi anume despre cum umbli în adevăr.
Pues me alegré mucho cuando algunos hermanos vinieron y dieron testimonio de tu fidelidad a la verdad, esto es, de cómo andas en la verdad.
4 N u am bucurie mai mare decât aceasta: să aud despre copiii mei că umblă în adevăr.
No tengo mayor gozo que éste: oír que mis hijos andan en la verdad.
5 P reaiubitule, tu faci cu credincioşie ceea ce lucrezi pentru fraţi, şi chiar pentru străini.
Amado, estás obrando fielmente en lo que haces por los hermanos, y sobre todo cuando se trata de extraños.
6 E i au depus mărturie înaintea bisericii cu privire la dragostea ta. Şi bine vei face să-i trimiţi mai departe în drumul lor, într-un mod vrednic de Dumnezeu.
Porque ellos dan testimonio de tu amor ante la iglesia. Harás bien en ayudarlos a proseguir su viaje de una manera digna de Dios.
7 C ăci ei şi-au început călătoria de dragul Numelui Lui fără să primească nimic de la neamuri.
Pues ellos salieron por amor al Nombre, no aceptando nada de los Gentiles (incrédulos).
8 N oi deci suntem datori să sprijinim astfel de oameni, ca să fim conlucrători cu adevărul.
Por tanto, nosotros debemos acoger a tales hombres, para que seamos colaboradores en pro de la verdad. El Mal Testimonio de Diótrefes
9 A m scris ceva bisericii, dar Diotrefus, căruia îi place să fie primul între ei, nu ne bagă în seamă.
Escribí algo a la iglesia, pero Diótrefes, a quien le gusta ser el primero entre ellos, no acepta lo que decimos.
10 D e aceea, dacă vin, îi voi reaminti faptele pe care le face, căci ne discreditează prin vorbe rele. Şi nu se mulţumeşte doar cu acestea, dar nu-i primeşte nici pe fraţi, iar pe cei ce vor să facă lucrul acesta îi împiedică şi-i alungă din biserică.
Por esta razón, si voy, llamaré la atención a las obras que hace, acusándonos injustamente con palabras maliciosas. No satisfecho con esto, él mismo no recibe a los hermanos, se lo prohíbe a los que quieren hacerlo y los expulsa de la iglesia. Elogio de Demetrio
11 P reaiubitule, nu imita răul, ci binele. Cel ce face binele este din Dumnezeu. Cel ce face răul nu L-a văzut pe Dumnezeu.
Amado, no imites lo malo sino lo bueno. El que hace lo bueno es de Dios. El que hace lo malo no ha visto a Dios.
12 T oţi depun o mărturie bună despre Demetrius, chiar şi adevărul. Dar şi noi depunem mărturie, şi ştii că mărturia noastră este adevărată.
Demetrio tiene (ha recibido) buen testimonio de parte de todos y de parte de la verdad misma. También nosotros damos testimonio y tú sabes que nuestro testimonio es verdadero. Despedida
13 A veam multe să-ţi scriu, dar nu vreau să-ţi scriu cu cerneală şi condei,
Tenía muchas cosas que escribirte, pero no quiero escribírte las con pluma y tinta,
14 c i sper să te văd curând şi atunci vom vorbi gură către gură. Pace ţie! Prietenii de aici te salută. Salută-i pe prietenii de acolo, pe fiecare pe nume.
pues espero verte en breve y hablaremos cara a cara. La paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda a los amigos, a cada uno por nombre.