Numeri 1 ~ Números 1

picture

1 D omnul i-a vorbit lui Moise în pustia Sinai, în Cortul Întâlnirii, în prima zi a celei de-a doua luni, în al doilea an după ce au ieşit din ţara Egiptului. El i-a zis:

El Señor habló a Moisés en el desierto de Sinaí, en la tienda de reunión, el primer día del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto y le dijo:

2 Faceţi numărătoarea întregii adunări a israeliţilor, după clanurile şi familiile lor, înscriind pe fiecare bărbat în parte după numele său,

“Haz un censo de toda la congregación de los Israelitas por sus familias, por sus casas paternas, según el número de los nombres, de todo varón, uno por uno;

3 p e toţi aceia din Israel de la douăzeci de ani în sus, care sunt în stare să meargă la război. Tu şi Aaron să-i număraţi potrivit oştirilor lor.

de veinte años arriba, todos los que pueden salir a la guerra en Israel, tú y Aarón los contarán por sus ejércitos.

4 S ă fie cu voi câte un bărbat din fiecare seminţie, fiecare – căpetenia familiei lui.

Con ustedes estará además, un hombre de cada tribu, cada uno jefe de su casa paterna.

5 A cestea sunt numele bărbaţilor care vor trebui să fie împreună cu voi: din Ruben: Eliţur, fiul lui Şedeur,

Estos son los nombres de los hombres que estarán con ustedes: de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur;

6 d in Simeon: Şelumiel, fiul lui Ţurişadai;

de Simeón, Selumiel, hijo de Zurisadai;

7 d in Iuda: Nahşon, fiul lui Aminadab;

de Judá, Naasón, hijo de Aminadab;

8 d in Isahar: Netanel, fiul lui Ţuar;

de Isacar, Natanael, hijo de Zuar;

9 d in Zabulon: Eliab, fiul lui Helon;

de Zabulón, Eliab, hijo de Helón;

10 d in fiii lui Iosif – din Efraim: Elişama, fiul lui Amihud; din Manase: Gamaliel, fiul lui Pedahţur;

de los hijos de José: de Efraín, Elisama, hijo de Amiud, y de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur;

11 d in Beniamin: Abidan, fiul lui Ghidoni;

de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoni;

12 d in Dan: Ahiezer, fiul lui Amişadai;

de Dan, Ahiezer, hijo de Amisadai;

13 d in Aşer: Paghiel, fiul lui Ocran;

de Aser, Pagiel, hijo de Ocrán;

14 d in Gad: Eliasaf, fiul lui Deuel;

de Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;

15 d in Neftali: Ahira, fiul lui Enan.“

de Neftalí, Ahira, hijo de Enán.

16 A ceştia au fost cei aleşi din adunare, conducătorii seminţiilor strămoşilor lor, căpeteniile miilor lui Israel.

Estos son los que fueron llamados de la congregación, los principales de las tribus de sus padres; ellos eran los jefes de las divisiones de Israel.”

17 M oise şi Aaron i-au luat pe aceşti bărbaţi, care au fost desemnaţi

Entonces Moisés y Aarón tomaron a estos hombres que habían sido designados por sus nombres,

18 ş i, în prima zi a celei de-a doua luni, au convocat întreaga adunare. Poporul s-a înscris pe clanuri şi familii, înscriind numele celor de la douăzeci de ani în sus, pe fiecare în parte,

y reunieron a toda la congregación el primer día del mes segundo. Y se registraron según sus antepasados por familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, uno por uno.

19 a şa cum i-a poruncit Domnul lui Moise. Aşa i-a numărat el în pustia Sinai.

Tal como el Señor se lo había mandado, Moisés los contó en el desierto de Sinaí.

20 U rmaşii fiilor lui Ruben, întâiul născut al lui Israel, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele fiecărui bărbat de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

De los descendientes de Rubén, primogénito de Israel, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, uno por uno, todo varón de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

21 c ei număraţi din seminţia lui Ruben – au fost patruzeci şi şase de mii cinci sute.

los enumerados de la tribu de Rubén fueron 46, 500.

22 U rmaşii fiilor lui Simeon, după clanurile şi familiile lor, toţi aceia care au fost înscrişi după numele fiecărui bărbat de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

De los descendientes de Simeón, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, sus enumerados, según el número de nombres, uno por uno, todo varón de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

23 c ei număraţi din seminţia lui Simeon – au fost cincizeci şi nouă de mii trei sute.

los enumerados de la tribu de Simeón fueron 59, 300.

24 U rmaşii fiilor lui Gad, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

De los descendientes de Gad, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

25 c ei număraţi din seminţia lui Gad – au fost patruzeci şi cinci de mii şase sute cincizeci.

los enumerados de la tribu de Gad fueron 45, 650.

26 U rmaşii fiilor lui Iuda, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

De los descendientes de Judá, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

27 c ei număraţi din seminţia lui Iuda – au fost şaptezeci şi patru de mii şase sute.

los enumerados de la tribu de Judá fueron 74, 600.

28 U rmaşii fiilor lui Isahar, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

De los descendientes de Isacar, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

29 c ei număraţi din seminţia lui Isahar – au fost cincizeci şi patru de mii patru sute.

los enumerados de la tribu de Isacar fueron 54, 400.

30 U rmaşii fiilor lui Zabulon, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

De los descendientes de Zabulón, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

31 c ei număraţi din seminţia lui Zabulon – au fost cincizeci şi şapte de mii patru sute.

los enumerados de la tribu de Zabulón fueron 57, 400.

32 F iii lui Iosif, mai exact urmaşii fiilor lui Efraim, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

De los descendientes de José: de los descendientes de Efraín, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

33 c ei număraţi din seminţia lui Efraim – au fost patruzeci de mii cinci sute.

los enumerados de la tribu de Efraín fueron 40, 500.

34 U rmaşii fiilor lui Manase, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

De los descendientes de Manasés, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

35 c ei număraţi din seminţia lui Manase – au fost treizeci şi două de mii două sute.

los enumerados de la tribu de Manasés fueron 32, 200.

36 U rmaşii fiilor lui Beniamin, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

De los descendientes de Benjamín, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

37 c ei număraţi din seminţia lui Beniamin – au fost treizeci şi cinci de mii patru sute.

los enumerados de la tribu de Benjamín fueron 35, 400.

38 U rmaşii fiilor lui Dan, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

De los descendientes de Dan, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

39 c ei număraţi din seminţia lui Dan – au fost şaizeci şi două de mii şapte sute.

los enumerados de la tribu de Dan fueron 62, 700.

40 U rmaşii fiilor lui Aşer, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

De los descendientes de Aser, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

41 c ei număraţi din seminţia lui Aşer – au fost patruzeci şi unu de mii cinci sute.

los enumerados de la tribu de Aser fueron 41, 500.

42 U rmaşii fiilor lui Neftali, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

De los descendientes de Neftalí, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

43 c ei număraţi din seminţia lui Neftali – au fost cincizeci şi trei de mii patru sute.

los enumerados de la tribu de Neftalí fueron 53, 400.

44 A ceştia sunt cei care au fost număraţi, pe care Moise şi Aaron i-au numărat cu ajutorul conducătorilor lui Israel, cei doisprezece oameni, fiecare reprezentând propria lui familie.

Estos son los que fueron enumerados, los que Moisés y Aarón contaron con los principales de Israel, doce hombres, cada uno de los cuales era jefe de su casa paterna.

45 D eci toţi israeliţii care au fost număraţi după familiile lor, de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia din Israel, care erau în stare să meargă la război,

Así que todos los enumerados de los Israelitas por sus casas paternas, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra en Israel,

46 t oţi cei ieşiţi la numărătoare au fost şase sute trei mii cinci sute cincizeci.

fueron en total 603, 550.

47 L eviţii, după seminţia strămoşilor lor, n-au fost număraţi împreună cu ei. Deosebirea leviţilor

Pero los Levitas no fueron enumerados con ellos según la tribu de sus padres.

48 D omnul îi zisese lui Moise:

Porque el Señor le había dicho a Moisés:

49 Să nu numeri seminţia lui Levi şi să nu îi ţii socoteala în mijlocul celorlalţi israeliţi;

“Solamente la tribu de Leví no enumerarás, ni los contarás con los Israelitas;

50 d ă în grija leviţilor Tabernaculul Mărturiei, toate uneltele lui şi tot ce ţine de el; ei trebuie să poarte Tabernaculul şi toate uneltele lui, să aibă grijă de el şi să-şi facă tabăra în jurul lui.

sino que pondrás a los Levitas a cargo del tabernáculo (de la morada) del testimonio, de todos sus utensilios y de todo lo que le pertenece. Ellos llevarán el tabernáculo y todos sus utensilios, y lo cuidarán; además, acamparán alrededor del tabernáculo.

51 C ând Tabernaculul urmează să fie mutat, leviţii trebuie să-l strângă, iar când Tabernaculul urmează să fie întins, leviţii să-l înalţe. Străinul care se va apropia să fie omorât.

Y cuando el tabernáculo haya de ser trasladado, los Levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo acampe, los Levitas lo armarán. Pero el extraño que se acerque, morirá.

52 C eilalţi israeliţi să se aşeze fiecare în tabăra lui, fiecare bărbat sub steagul său, potrivit oştirilor lor.

Los Israelitas acamparán, cada uno en su campamento, y cada uno junto a su bandera, según sus ejércitos.

53 D ar leviţii să-şi facă tabăra în jurul Tabernaculului Mărturiei, ca să nu izbucnească mânia Mea împotriva adunării israeliţilor; leviţii să aibă în pază Tabernaculul Mărturiei.“

Pero los Levitas acamparán alrededor del tabernáculo del testimonio, para que no venga la ira sobre la congregación de los Israelitas. Los Levitas, pues, tendrán a su cargo el tabernáculo del testimonio.”

54 I sraeliţii au făcut întocmai; ei au făcut aşa cum Domnul i-a poruncit lui Moise.

Así hicieron los Israelitas; conforme a todo lo que el Señor había mandado a Moisés, así lo hicieron.