1 D omnul i-a zis lui Moise:
Entonces el Señor dijo a Moisés:
2 „ Spune-i lui Aaron: «Când vei aşeza candelele, cele şapte candele vor trebui să lumineze în partea din faţă a sfeşnicului.»“
“Habla a Aarón y dile: ‘Cuando pongas las lámparas, las siete lámparas alumbrarán al frente del candelabro.’”
3 A aron a făcut întocmai; a aşezat candelele în partea din faţă a sfeşnicului, aşa cum îi poruncise Domnul lui Moise.
Y así lo hizo Aarón; puso las lámparas al frente del candelabro, como el Señor había ordenado a Moisés.
4 S feşnicul era din aur bătut; de la picior până la petale era din aur bătut; Moise îl făcuse după modelul pe care i-l arătase Domnul. Sfinţirea şi slujirea leviţilor
Así estaba hecho el candelabro: de oro labrado a martillo; desde su base hasta sus flores fue obra labrada a martillo; según el modelo que el Señor le mostró a Moisés, así hizo el candelabro. La Purificación de los Levitas
5 D omnul i-a zis lui Moise:
De nuevo el Señor habló a Moisés y le dijo:
6 „ Ia-i pe leviţi din mijlocul israeliţilor şi curăţeşte-i.
“Toma de entre los Israelitas a los Levitas y purifícalos.
7 I ată ce trebuie să faci ca să fie curaţi: tu să-i stropeşti cu apa ispăşirii, iar ei să-şi radă tot trupul cu briciul şi să-şi spele hainele; aşa se vor curăţi.
Así harás con ellos para su purificación: rociarás sobre ellos agua purificadora, y que ellos hagan pasar una navaja sobre todo su cuerpo, laven sus ropas y quedarán purificados.
8 A poi să ia un taur şi darul de mâncare făcut din făină aleasă amestecată cu ulei, iar tu să iei un alt taur ca jertfă pentru păcat.
Tomarán entonces un novillo con su ofrenda de cereal, flor de harina mezclada con aceite; y tú tomarás otro novillo como ofrenda por el pecado.
9 S ă-i aduci pe leviţi înaintea Cortului Întâlnirii şi să convoci toată adunarea israeliţilor.
Y harás que se acerquen los Levitas delante de la tienda de reunión. Reunirás también a toda la congregación de los Israelitas,
10 C ând îi vei aduce pe leviţi înaintea Domnului, israeliţii vor trebui să-şi pună mâinile peste ei;
y presentarás a los Levitas delante del Señor; y los Israelitas pondrán sus manos sobre los Levitas.
11 a poi Aaron îi va înfăţişa pe leviţi înaintea Domnului ca o jertfă legănată din partea israeliţilor, şi astfel ei vor putea să slujească Domnului.
Entonces Aarón presentará a los Levitas delante del Señor, como ofrenda mecida de los Israelitas, para que ellos puedan cumplir el ministerio del Señor.
12 L eviţii să-şi pună mâinile pe capetele taurilor, după care el să-i jertfească în cinstea Domnului, pe unul ca jertfă pentru păcat, iar pe celălalt ca ardere de tot şi să facă astfel ispăşire pentru leviţi.
Los Levitas pondrán sus manos sobre la cabeza de los novillos, y entonces ofrecerán uno como ofrenda por el pecado y el otro como holocausto al Señor, para hacer expiación por los Levitas.
13 A poi să-i pui pe leviţi să stea înaintea lui Aaron şi a fiilor săi şi să-i aduci ca jertfă legănată înaintea Domnului.
Harás que los Levitas estén de pie delante de Aarón y delante de sus hijos, para presentarlos como ofrenda mecida al Señor.
14 A şa să-i separi pe leviţi de ceilalţi israeliţi şi leviţii vor fi ai Mei.
“Así separarás a los Levitas de entre los Israelitas, y los Levitas serán Míos.
15 D upă ce i-ai curăţit şi i-ai adus ca jertfă legănată, leviţii vor putea intra în Cortul Întâlnirii ca să slujească.
Y después de eso, los Levitas podrán entrar para ministrar en la tienda de reunión, tú los purificarás y los presentarás como ofrenda mecida;
16 C ăci ei Îmi sunt daţi pe deplin din mijlocul israeliţilor; i-am luat pentru Mine în locul tuturor celor ce sunt primul rod al pântecelui, în locul întâilor născuţi ai israeliţilor.
porque son enteramente dedicados para Mí de entre los Israelitas. Los he tomado para Mí en lugar de todo primer fruto de la matriz, los primogénitos de todos los Israelitas.
17 T oţi întâii născuţi ai israeliţilor sunt ai Mei, atât dintre oameni, cât şi dintre animale. Mie Mi i-am închinat în ziua în care i-am lovit pe toţi întâii născuţi din ţara Egiptului.
Porque Míos son todos los primogénitos de entre los Israelitas, tanto de hombres como de animales; el día en que herí a todo primogénito en la tierra de Egipto, los santifiqué para Mí.
18 D e aceea i-am luat pe leviţi în locul tuturor întâilor născuţi ai israeliţilor.
Pero he tomado a los Levitas en lugar de los primogénitos de entre los Israelitas.
19 E u i-am dat în dar pe leviţi lui Aaron şi fiilor săi, ca să le slujească israeliţilor în Cortul Întâlnirii şi să facă ispăşire pentru israeliţi; astfel, israeliţii nu vor fi loviţi de nici o urgie când se vor apropia de Lăcaş.“
Y he dado a los Levitas como un don a Aarón y a sus hijos de entre los Israelitas, para cumplir el ministerio de los Israelitas en la tienda de reunión y para hacer expiación en favor de los Israelitas, para que no haya plaga entre ellos al acercarse al santuario.”
20 M oise, Aaron şi întreaga adunare a israeliţilor au făcut întocmai cu leviţii; israeliţii au făcut aşa cum Domnul i-a poruncit lui Moise cu privire la ei.
Moisés, Aarón y toda la congregación de los Israelitas hicieron así a los Levitas. Conforme a todo lo que el Señor había mandado a Moisés acerca de los Levitas, así hicieron con ellos los Israelitas.
21 L eviţii s-au curăţit şi şi-au spălat hainele; apoi Aaron i-a adus ca jertfă legănată înaintea Domnului şi a făcut ispăşire pentru ei ca să-i curăţească.
Los Levitas se purificaron a sí mismos de pecados, y lavaron sus ropas; y Aarón los presentó como ofrenda mecida delante del Señor. También Aarón hizo expiación por ellos para purificarlos.
22 D upă aceea, leviţii au intrat să slujească în Cortul Întâlnirii înaintea lui Aaron şi a fiilor săi. Aşa cum îi poruncise Domnul lui Moise cu privire la leviţi, aşa au făcut cu ei.
Entonces, después de eso, los Levitas entraron para cumplir su ministerio en la tienda de reunión delante de Aarón y delante de sus hijos. Como el Señor había ordenado a Moisés acerca de los Levitas, así hicieron con ellos. La Jubilación de los Levitas
23 D omnul i-a zis lui Moise:
Entonces el Señor le dijo a Moisés:
24 „ Aceasta este o hotărâre în ceea ce-i priveşte pe leviţi: de la vârsta de douăzeci şi cinci de ani în sus, leviţii vor putea să înceapă să slujească la Cortul Întâlnirii;
“Esto es lo que se refiere a los Levitas: desde los veinticinco años en adelante entrarán a cumplir el servicio en el ministerio de la tienda de reunión.
25 d ar la vârsta de cincizeci de ani ei trebuie să se retragă de la datoria slujirii şi să nu mai lucreze.
Pero a los cincuenta años se jubilarán de ejercer el ministerio, y no trabajarán más.
26 V or putea însă să-i ajute pe fraţii lor la Cortul Întâlnirii în împlinirea datoriilor lor, dar nu vor putea sluji. Aşa să faci cu leviţii în ce priveşte datoriile lor.“
Sin embargo, pueden ayudar a sus hermanos en la tienda de reunión a cumplir sus obligaciones, pero no a ejercer el ministerio. Así harás con los Levitas en cuanto a sus obligaciones.”