1 F iul meu, fii atent la înţelepciunea mea, ascultă bine cuvintele mele înţelepte,
Hijo mío, presta atención a mi sabiduría, Inclina tu oído a mi prudencia,
2 c a să-ţi păstrezi chibzuinţa şi buzele tale să păzească cunoştinţa!
Para que guardes la discreción Y tus labios conserven el conocimiento.
3 B uzele femeii adultere picură miere, şi cuvintele ei sunt mai alunecoase decât untdelemnul,
Porque los labios de la extraña destilan miel, Y su lengua es más suave que el aceite;
4 d ar la urmă sunt mai amare decât pelinul, mai ascuţite ca o sabie cu două tăişuri.
Pero al final es amarga como el ajenjo, Aguda como espada de dos filos.
5 P icioarele ei coboară la moarte şi paşii ei conduc spre Locuinţa Morţilor.
Sus pies descienden a la muerte, Sus pasos sólo logran el Seol.
6 E a nu dă atenţie căii care duce la viaţă; căile ei rătăcesc, dar ea nu ştie lucrul acesta.
No considera la senda de la vida; Sus senderos son inestables, y no lo sabe.
7 A cum, fiilor, ascultaţi-mă şi nu vă îndepărtaţi de la cuvintele mele.
Ahora pues, hijos míos, escúchenme, Y no se aparten de las palabras de mi boca.
8 F iule, păstrează-ţi calea departe de a ei, nu te apropia de uşa locuinţei ei,
Aleja de la extraña tu camino, Y no te acerques a la puerta de su casa;
9 p entru ca să nu-ţi dai cinstea altora şi anii tăi unui om nemilos,
No sea que des tu vigor a otros Y tus años al cruel;
10 p entru ca nu cumva nişte străini să se sature de averea ta şi din munca ta să se îmbogăţească casa altuia,
No sea que se sacien los extraños de tus bienes Y tu esfuerzo vaya a casa del extranjero;
11 i ar, la sfârşitul vieţii, să oftezi din greu când carnea şi trupul ţi se vor istovi.
Y al final te lamentes, Cuando tu carne y tu cuerpo se hayan consumido,
12 A tunci vei spune: „Cum am urât eu disciplinarea! Cum a dispreţuit inima mea mustrarea!
Y digas: “¡Cómo he aborrecido la instrucción, Y mi corazón ha despreciado la corrección!
13 C um am putut să n-ascult glasul învăţătorilor mei şi să n-ascult de cei ce mă îndrumau!
No he escuchado la voz de mis maestros, Ni he inclinado mi oído a mis instructores.
14 E ra cât pe ce să fiu nenorocit de tot în mijlocul adunării şi comunităţii.“
He estado a punto de completa ruina En medio de la asamblea y la congregación.”
15 B ea apă din puţul tău şi din propriul tău izvor!
Bebe agua de tu cisterna Y agua fresca de tu pozo.
16 D e ce să se reverse izvoarele tale pe străzi şi râurile tale în locuri publice?
¿Se derramarán por fuera tus manantiales, Tus arroyos de aguas por las calles?
17 L asă-le să fie doar ale tale şi nu le împărţi cu străinii.
Sean para ti solo, Y no para los extraños contigo.
18 F ie binecuvântată fântâna ta şi bucură-te de soţia tinereţii tale –
Sea bendita tu fuente, Y regocíjate con la mujer de tu juventud,
19 c erboaică iubită, căprioară plăcută! Fii îmbătat tot timpul de sânii ei, fii întotdeauna captivat de dragostea ei.
Amante cierva y graciosa gacela; Que sus senos te satisfagan en todo tiempo, Su amor te embriague para siempre.
20 F iul meu, pentru ce să fii atras de o străină? De ce să îmbrăţişezi sânul altei femei?
¿Por qué has de embriagarte, hijo mío, con una extraña, Y abrazar el seno de una desconocida ?
21 C ăci umbletele omului sunt înaintea ochilor Domnului şi El cântăreşte toate cărările lui.
Pues los caminos del hombre están delante de los ojos del Señor, Y El observa todos sus senderos.
22 C el rău va fi prins de înseşi nelegiuirile lui şi va fi legat cu funiile păcatului lui.
De sus propias iniquidades será presa el impío, Y en los lazos de su pecado quedará atrapado.
23 E l va muri din lipsă de disciplinare şi va rătăci din prea multa lui prostie.
Morirá por falta de instrucción, Y por su mucha necedad perecerá.