1 我 是 因 耶 和 华 忿 怒 的 杖 , 遭 遇 困 苦 的 人 。
Yo soy el hombre que ha visto la aflicción A causa de la vara de Su furor.
2 他 引 导 我 , 使 我 行 在 黑 暗 中 , 不 行 在 光 明 里 。
El me ha llevado y me ha hecho andar En tinieblas y no en luz.
3 他 真 是 终 日 再 三 反 手 攻 击 我 。
Ciertamente contra mí ha vuelto y revuelto Su mano todo el día.
4 他 使 我 的 皮 肉 枯 乾 ; 他 折 断 ( 或 译 : 压 伤 ) 我 的 骨 头 。
Ha hecho que se consuman mi carne y mi piel, Ha quebrado mis huesos.
5 他 筑 垒 攻 击 我 , 用 苦 楚 ( 原 文 是 苦 胆 ) 和 艰 难 围 困 我 。
Me ha sitiado y rodeado De amargura y de fatiga.
6 他 使 我 住 在 幽 暗 之 处 , 像 死 了 许 久 的 人 一 样 。
En lugares tenebrosos me ha hecho morar, Como los que han muerto hace tiempo.
7 他 用 篱 笆 围 住 我 , 使 我 不 能 出 去 ; 他 使 我 的 铜 炼 沉 重 。
Con muro me ha cercado y no puedo salir, Ha hecho pesadas mis cadenas.
8 我 哀 号 求 救 ; 他 使 我 的 祷 告 不 得 上 达 。
Aun cuando clamo y pido auxilio, El cierra el paso a mi oración.
9 他 用 凿 过 的 石 头 挡 住 我 的 道 ; 他 使 我 的 路 弯 曲 。
Ha cerrado mis caminos con piedra labrada, Ha hecho tortuosos mis senderos.
10 他 向 我 如 熊 埋 伏 , 如 狮 子 在 隐 密 处 。
El es para mí como oso en acecho, Como león en lugares ocultos.
11 他 使 我 转 离 正 路 , 将 我 撕 碎 , 使 我 凄 凉 。
Ha desviado mis caminos y me ha destrozado, Me ha dejado desolado.
12 他 张 弓 将 我 当 作 箭 靶 子 。
Ha tensado Su arco Y me ha puesto como blanco de la flecha.
13 他 把 箭 袋 中 的 箭 射 入 我 的 肺 腑 。
Hizo que penetraran en mis entrañas Las flechas de Su aljaba.
14 我 成 了 众 民 的 笑 话 ; 他 们 终 日 以 我 为 歌 曲 。
He venido a ser objeto de burla de todo mi pueblo, Su canción todo el día.
15 他 用 苦 楚 充 满 我 , 使 我 饱 用 茵 ? 。
El me ha llenado de amargura, Me ha embriagado con ajenjo.
16 他 又 用 沙 石 碜 断 我 的 牙 , 用 灰 尘 将 我 蒙 蔽 。
Ha quebrado con guijarro mis dientes, Ha hecho que me revuelque en el polvo.
17 你 使 我 远 离 平 安 , 我 忘 记 好 处 。
Y mi alma ha sido privada de la paz, He olvidado la felicidad.
18 我 就 说 : 我 的 力 量 衰 败 ; 我 在 耶 和 华 那 里 毫 无 指 望 !
Digo, pues: “Se me acabaron las fuerzas, Y mi esperanza que venía del Señor.”
19 耶 和 华 啊 , 求 你 记 念 我 如 茵 ? 和 苦 胆 的 困 苦 窘 迫 。
Acuérdate de mi aflicción y de mi vagar, Del ajenjo y de la amargura.
20 我 心 想 念 这 些 , 就 在 里 面 忧 闷 。
Ciertamente mi alma lo recuerda Y se abate mi alma dentro de mí.
21 我 想 起 这 事 , 心 里 就 有 指 望 。
Esto traigo a mi corazón, Por esto tengo esperanza:
22 我 们 不 致 消 灭 , 是 出 於 耶 和 华 诸 般 的 慈 爱 ; 是 因 他 的 怜 悯 不 致 断 绝 。
Que las misericordias del Señor jamás terminan, Pues nunca fallan Sus bondades;
23 每 早 晨 , 这 都 是 新 的 ; 你 的 诚 实 极 其 广 大 !
Son nuevas cada mañana; ¡Grande es Tu fidelidad!
24 我 心 里 说 : 耶 和 华 是 我 的 分 , 因 此 , 我 要 仰 望 他 。
“El Señor es mi porción,” dice mi alma, “por tanto en El espero.”
25 凡 等 候 耶 和 华 , 心 里 寻 求 他 的 , 耶 和 华 必 施 恩 给 他 。
Bueno es el Señor para los que en El esperan, Para el alma que Lo busca.
26 人 仰 望 耶 和 华 , 静 默 等 候 他 的 救 恩 , 这 原 是 好 的 。
Bueno es esperar en silencio La salvación del Señor.
27 人 在 幼 年 负 轭 , 这 原 是 好 的 。
Bueno es para el hombre llevar El yugo en su juventud.
28 他 当 独 坐 无 言 , 因 为 这 是 耶 和 华 加 在 他 身 上 的 。
Que se siente solo y en silencio Ya que El se lo ha impuesto.
29 他 当 口 贴 尘 埃 , 或 者 有 指 望 。
Que ponga su boca en el polvo, Quizá haya esperanza;
30 他 当 由 人 打 他 的 腮 颊 , 要 满 受 凌 辱 。
Que dé la mejilla al que lo hiere; Que se sacie de oprobios.
31 因 为 主 必 不 永 远 丢 弃 人 。
Porque el Señor no rechaza para siempre,
32 主 虽 使 人 忧 愁 , 还 要 照 他 诸 般 的 慈 爱 发 怜 悯 。
Antes bien, si aflige, también se compadecerá Según Su gran misericordia.
33 因 他 并 不 甘 心 使 人 受 苦 , 使 人 忧 愁 。
Porque El no castiga por gusto Ni aflige a los hijos de los hombres.
34 人 将 世 上 被 囚 的 踹 ( 原 文 是 压 ) 在 脚 下 ,
Aplastar bajo los pies A todos los prisioneros de un país,
35 或 在 至 高 者 面 前 屈 枉 人 ,
Privar del derecho a un hombre En presencia del Altísimo,
36 或 在 人 的 讼 事 上 颠 倒 是 非 , 这 都 是 主 看 不 上 的 。
Defraudar a un hombre en su litigio: Estas cosas no aprueba el Señor.
37 除 非 主 命 定 , 谁 能 说 成 就 成 呢 ?
¿Quién es aquél que habla y así sucede, A menos que el Señor lo haya ordenado ?
38 祸 福 不 都 出 於 至 高 者 的 口 吗 ?
¿No salen de la boca del Altísimo Tanto el mal como el bien ?
39 活 人 因 自 己 的 罪 受 罚 , 为 何 发 怨 言 呢 ?
¿Por qué ha de quejarse el ser viviente? ¡ Sea valiente frente a sus pecados!
40 我 们 当 深 深 考 察 自 己 的 行 为 , 再 归 向 耶 和 华 。
Examinemos nuestros caminos y escudriñémos los, Y volvamos al Señor.
41 我 们 当 诚 心 向 天 上 的 神 举 手 祷 告 。
Alcemos nuestro corazón en nuestras manos Hacia Dios en los cielos.
42 我 们 犯 罪 背 逆 , 你 并 不 赦 免 。
Nosotros hemos transgredido y nos hemos rebelado; Tú no has perdonado.
43 你 自 被 怒 气 遮 蔽 , 追 赶 我 们 ; 你 施 行 杀 戮 , 并 不 顾 惜 。
Te has cubierto de ira y nos has perseguido; Has matado y no has perdonado.
44 你 以 黑 云 遮 蔽 自 己 , 以 致 祷 告 不 得 透 入 。
Te has cubierto de una nube Para que no pase la oración.
45 你 使 我 们 在 万 民 中 成 为 污 秽 和 渣 滓 。
Basura y escoria nos has hecho En medio de los pueblos.
46 我 们 的 仇 敌 都 向 我 们 大 大 张 口 。
Han abierto su boca contra nosotros Todos nuestros enemigos.
47 恐 惧 和 陷 坑 , 残 害 和 毁 灭 , 都 临 近 我 们 。
Nos han sobrevenido terror y foso, Desolación y destrucción.
48 因 我 众 民 遭 的 毁 灭 , 我 就 眼 泪 下 流 如 河 。
Arroyos de lágrimas derraman mis ojos A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo (Jerusalén).
49 我 的 眼 多 多 流 泪 , 总 不 止 息 ,
Mis ojos fluyen sin cesar, Ya que no hay descanso
50 直 等 耶 和 华 垂 顾 , 从 天 观 看 。
Hasta que el Señor mire Y vea desde los cielos.
51 因 我 本 城 的 众 民 , 我 的 眼 , 使 我 的 心 伤 痛 。
Mis ojos traen dolor a mi alma Por todas las hijas de mi ciudad.
52 无 故 与 我 为 仇 的 追 逼 我 , 像 追 雀 鸟 一 样 。
Mis enemigos, sin haber causa, Constantemente me han dado caza como a un ave.
53 他 们 使 我 的 命 在 牢 狱 中 断 绝 , 并 将 一 块 石 头 抛 在 我 身 上 。
Silenciaron mi vida en la fosa, Pusieron piedra sobre mí.
54 众 水 流 过 我 头 , 我 说 : 我 命 断 绝 了 !
Cubrieron las aguas mi cabeza, Dije: “¡Estoy perdido!”
55 耶 和 华 啊 , 我 从 深 牢 中 求 告 你 的 名 。
Invoqué Tu nombre, oh Señor, Desde la fosa más profunda.
56 你 曾 听 见 我 的 声 音 ; 我 求 你 解 救 , 你 不 要 掩 耳 不 听 。
Tú oíste mi voz: “No escondas Tu oído a mi clamor, a mi grito de auxilio.”
57 我 求 告 你 的 日 子 , 你 临 近 我 , 说 : 不 要 惧 怕 !
Te acercaste el día que Te invoqué, Dijiste: “¡No temas!”
58 主 啊 , 你 伸 明 了 我 的 冤 ; 你 救 赎 了 我 的 命 。
Tú has defendido, oh Señor, la causa de mi alma, Tú has redimido mi vida.
59 耶 和 华 啊 , 你 见 了 我 受 的 委 屈 ; 求 你 为 我 伸 冤 。
Tú has visto, oh Señor, mi opresión, Juzga mi causa.
60 他 们 仇 恨 我 , 谋 害 我 , 你 都 看 见 了 。
Has visto toda su venganza, Todas sus tramas contra mí.
61 耶 和 华 啊 , 你 听 见 他 们 辱 骂 我 的 话 , 知 道 他 们 向 我 所 设 的 计 ,
Has oído sus oprobios, oh Señor, Todas sus tramas contra mí;
62 并 那 些 起 来 攻 击 我 的 人 口 中 所 说 的 话 , 以 及 终 日 向 我 所 设 的 计 谋 。
Los labios de mis agresores y sus murmuraciones Están contra mí todo el día.
63 求 你 观 看 , 他 们 坐 下 , 起 来 , 都 以 我 为 歌 曲 。
Se sienten o se levanten, míra los, Yo soy el objeto de su canción.
64 耶 和 华 啊 , 你 要 按 着 他 们 手 所 做 的 向 他 们 施 行 报 应 。
Tú les darás su pago, oh Señor, Conforme a la obra de sus manos.
65 你 要 使 他 们 心 里 刚 硬 , 使 你 的 咒 诅 临 到 他 们 。
Les darás dureza de corazón, Tu maldición será sobre ellos.
66 你 要 发 怒 追 赶 他 们 , 从 耶 和 华 的 天 下 除 灭 他 们 。
Los perseguirás con ira y los destruirás De debajo de los cielos del Señor.