1 Corintieni 12 ~ 1 Corintios 12

picture

1 C u privire la darurile duhovniceşti, fraţilor, nu vreau să fiţi în necunoştinţă.

En cuanto a los dones espirituales, no quiero, hermanos, que seáis ignorantes.

2 V oi ştiţi că, atunci când eraţi păgâni, eraţi ademeniţi şi conduşi de idolii cei muţi.

Sabéis que cuando erais paganos, de una manera u otra erais arrastrados hacia los ídolos mudos.

3 D e aceea, vreau să înţelegeţi că nimeni care vorbeşte prin Duhul lui Dumnezeu nu spune: „Isus să fie blestemat!“ şi, de asemenea, nimeni nu poate să spună: „Isus este Domn!“ decât prin Duhul Sfânt.

Por tanto, os hago saber que nadie hablando por el Espíritu de Dios, dice: Jesús es anatema; y nadie puede decir: Jesús es el Señor, excepto por el Espíritu Santo. Diversidad y unidad de los dones

4 E xistă o diversitate de daruri, dar este Acelaşi Duh.

Ahora bien, hay diversidad de dones, pero el Espíritu es el mismo.

5 E xistă o diversitate de posibilităţi de slujire, dar este Acelaşi Domn.

Y hay diversidad de ministerios, pero el Señor es el mismo.

6 E xistă, de asemenea, o diversitate de lucrări, dar este Acelaşi Dumnezeu, Cel Care face ca toate acestea să lucreze în fiecare.

Y hay diversidad de operaciones, pero es el mismo Dios el que hace todas las cosas en todos.

7 P rezenţa Duhului este făcută cunoscută fiecăruia pentru binele tuturor.

Pero a cada uno se le da la manifestación del Espíritu para el bien común.

8 U nuia îi este dat prin Duhul un cuvânt de înţelepciune, altuia – un cuvânt de cunoaştere, potrivit cu Acelaşi Duh,

Pues a uno le es dada palabra de sabiduría por el Espíritu; a otro, palabra de conocimiento según el mismo Espíritu;

9 a ltuia – credinţă, prin Acelaşi Duh, altuia – daruri de vindecare, prin Acelaşi singur Duh,

a otro, fe por el mismo Espíritu; a otro, dones de sanidad por el único Espíritu;

10 a ltuia – înfăptuirea de minuni, altuia – profeţia, altuia – discernerea duhurilor, altuia – felurite limbi, altuia – interpretarea limbilor.

a otro, poder de milagros; a otro, profecía; a otro, discernimiento de espíritus; a otro, diversas clases de lenguas, y a otro, interpretación de lenguas.

11 T oate acestea sunt făcute de Unul şi Acelaşi Duh, Care dă fiecăruia în parte, aşa cum vrea. Un singur trup, mai multe mădulare

Pero todas estas cosas las hace uno y el mismo Espíritu, distribuyendo individualmente a cada uno según la voluntad de El. La iglesia, cuerpo de Cristo

12 A şa cum trupul este unul şi are multe mădulare, iar toate mădularele trupului, deşi multe, sunt un trup, la fel este şi cu Cristos.

Porque así como el cuerpo es uno, y tiene muchos miembros, pero todos los miembros del cuerpo, aunque son muchos, constituyen un solo cuerpo, así también es Cristo.

13 N oi toţi am fost botezaţi într-un singur Duh, într-un singur trup, fie iudei, fie greci, fie sclavi, fie oameni liberi, şi tuturor ne-a fost dat să bem dintr-un singur Duh.

Pues por un mismo Espíritu todos fuimos bautizados en un solo cuerpo, ya judíos o griegos, ya esclavos o libres, y a todos se nos dio a beber del mismo Espíritu.

14 Î ntr-adevăr, trupul nu este alcătuit numai dintr-un singur mădular, ci din mai multe.

Porque el cuerpo no es un solo miembro, sino muchos.

15 D acă piciorul ar spune: „Pentru că nu sunt mână, nu aparţin trupului“, nu este pentru aceasta din trup?

Si el pie dijera: Porque no soy mano, no soy parte del cuerpo, no por eso deja de ser parte del cuerpo.

16 D acă urechea ar spune: „Pentru că nu sunt ochi, nu aparţin trupului“, nu este pentru aceasta din trup?

Y si el oído dijera: Porque no soy ojo, no soy parte del cuerpo, no por eso deja de ser parte del cuerpo.

17 D acă întreg trupul ar fi ochi, unde ar fi auzul? Dacă întreg trupul ar fi auz, unde ar fi mirosul?

Si todo el cuerpo fuera ojo, ¿qué sería del oído? Si todo fuera oído, ¿qué sería del olfato?

18 D ar, de fapt, Dumnezeu a aranjat mădularele în trup, pe fiecare dintre ele aşa cum a vrut El.

Ahora bien, Dios ha colocado a cada uno de los miembros en el cuerpo según le agradó.

19 D acă însă toate ar fi un singur mădular, unde ar fi trupul?

Y si todos fueran un solo miembro, ¿qué sería del cuerpo?

20 D ar sunt multe mădulare şi un singur trup.

Sin embargo, hay muchos miembros, pero un solo cuerpo.

21 O chiul nu-i poate spune mâinii: „N-am nevoie de tine!“, iar capul nu le poate spune picioarelor: „N-am nevoie de voi!“,

Y el ojo no puede decir a la mano: No te necesito; ni tampoco la cabeza a los pies: No os necesito.

22 c i, dimpotrivă, acele mădulare ale trupului care par a fi mai slabe sunt absolut necesare,

Por el contrario, la verdad es que los miembros del cuerpo que parecen ser los más débiles, son los más necesarios;

23 i ar acele mădulare ale trupului care ni se par mai puţin vrednice de cinste le îmbrăcăm cu mai multă cinste şi mădularele noastre mai puţin plăcute le tratăm cu mai mult respect,

y las partes del cuerpo que estimamos menos honrosas, a éstas las vestimos con más honra; de manera que las partes que consideramos más íntimas, reciben un trato más honroso,

24 p e când mădularele noastre cele mai atractive nu au nevoie de aceasta. Dar Dumnezeu aşa a aranjat trupul, dând o mai mare onoare unui mădular inferior,

ya que nuestras partes presentables no lo necesitan. Mas así formó Dios el cuerpo, dando mayor honra a la parte que carecía de ella,

25 c a să nu fie nici o dezbinare în trup, ci mădularele să aibă grijă unele de altele.

a fin de que en el cuerpo no haya división, sino que los miembros tengan el mismo cuidado unos por otros.

26 D acă un mădular suferă, toate mădularele trupului suferă împreună cu el; dacă un mădular este onorat, toate mădularele se bucură împreună cu el.

Y si un miembro sufre, todos los miembros sufren con él; y si un miembro es honrado, todos los miembros se regocijan con él.

27 V oi sunteţi trupul lui Cristos şi fiecare este un mădular al lui.

Ahora bien, vosotros sois el cuerpo de Cristo, y cada uno individualmente un miembro de él.

28 D umnezeu a desemnat în biserică mai întâi apostoli, în al doilea rând profeţi, în al treilea rând învăţători, apoi pe cei care fac minuni, apoi pe cei care au daruri de vindecare, de ajutorare, de administrare şi pe cei ce au darul feluritelor limbi.

Y en la iglesia, Dios ha designado: primeramente, apóstoles; en segundo lugar, profetas; en tercer lugar, maestros; luego, milagros; después, dones de sanidad, ayudas, administraciones, diversas clases de lenguas.

29 S unt oare toţi apostoli? Sunt toţi profeţi? Sunt toţi învăţători? Fac toţi minuni?

¿Acaso son todos apóstoles? ¿Acaso son todos profetas? ¿Acaso son todos maestros? ¿Acaso son todos obradores de milagros ?

30 A u toţi daruri de vindecare? Vorbesc toţi în limbi? Traduc toţi?

¿Acaso tienen todos dones de sanidad ? ¿Acaso hablan todos en lenguas? ¿Acaso interpretan todos ?

31 D eci fiţi plini de râvnă după cele mai importante daruri. Şi vă voi arăta o cale dincolo de orice comparaţie.

Mas desead ardientemente los mejores dones. Y aun yo os muestro un camino más excelente.