1 U n nume bun este mai de dorit decât mari bogăţii şi a fi apreciat face mai mult decât argintul şi aurul.
Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, y el favor que la plata y el oro.
2 B ogatul şi săracul au un lucru comun: Domnul i-a creat pe amândoi.
El rico y el pobre tienen un lazo común: el que hizo a ambos es el Señor.
3 O mul prudent vede pericolul şi se ascunde, dar nesăbuitul merge înainte şi va suferi.
El prudente ve el mal y se esconde, mas los simples siguen adelante y son castigados.
4 S merenia şi frica de Domnul aduc bogăţie, onoare şi viaţă.
La recompensa de la humildad y el temor del Señor son la riqueza, el honor y la vida.
5 P e căile celui rău sunt spini şi curse, dar cine îşi păzeşte sufletul se ţine departe de ele.
Espinos y lazos hay en el camino del perverso; el que cuida su alma se alejará de ellos.
6 Î nvaţă-l pe copil calea pe care trebuie să meargă, iar când va îmbătrâni nu se va îndepărta de la ea.
Enseña al niño el camino en que debe andar, y aun cuando sea viejo no se apartará de él.
7 B ogatul domneşte peste sărac şi cel ce ia cu împrumut este slujitorul celui ce dă cu împrumut.
El rico domina a los pobres, y el deudor es esclavo del acreedor.
8 C ine seamănă nedreptate va secera necaz şi nuiaua mâniei lui va fi distrusă.
El que siembra iniquidad segará vanidad, y la vara de su furor perecerá.
9 O mul darnic va fi el însuşi binecuvântat pentru că împarte pâinea lui cu cel sărac.
El generoso será bendito, porque da de su pan al pobre.
10 I zgoneşte-l pe batjocoritor şi cearta va înceta, conflictele şi insultele se vor sfârşi.
Echa fuera al escarnecedor y saldrá la discordia, y cesarán también la contienda y la ignominia.
11 C ine iubeşte curăţia inimii şi are bunăvoinţa pe buze va fi prieten cu regele.
El que ama la pureza de corazón tiene gracia en sus labios, y el rey es su amigo.
12 O chii Domnului veghează asupra cunoştinţei, dar înfruntă cuvintele celui necredincios.
Los ojos del Señor guardan el conocimiento, pero El confunde las palabras del pérfido.
13 L eneşul spune: „Afară este un leu!“ sau „Voi fi ucis pe străzi!“
El perezoso dice: Hay un león afuera; seré muerto en las calles.
14 G ura femeii adultere este o groapă adâncă; cine este sub mânia Domnului va cădea în ea.
Fosa profunda es la boca de las mujeres extrañas; el que es maldito del Señor caerá en ella.
15 N ebunia este lipită de inima copilului, dar nuiaua disciplinării o va dezlipi de el.
La necedad está ligada al corazón del niño; la vara de la disciplina la alejará de él.
16 C ine asupreşte pe sărac ca să se îmbogăţească şi cine dă daruri celui bogat, amândoi vor sărăci. Proverbele înţelepţilor
El que oprime al pobre para engrandecerse, o da al rico, sólo llegará a la pobreza. Preceptos y amonestaciones
17 A pleacă-ţi urechea şi ascultă cuvintele înţelepţilor; pune la inimă cunoştinţa mea,
Inclina tu oído y oye las palabras de los sabios, y aplica tu corazón a mi conocimiento;
18 c ăci este plăcut când le păstrezi în inima ta şi când îţi sunt toate pregătite pe buze.
porque te será agradable si las guardas dentro de ti, para que estén listas en tus labios.
19 P entru ca să-ţi pui încrederea în Domnul, de aceea te învăţ eu astăzi, da, chiar pe tine!
Para que tu confianza esté en el Señor, te he instruido hoy a ti también.
20 N -am scris eu oare treizeci de maxime pentru tine, maxime pentru sfaturi şi învăţătură,
¿No te he escrito cosas excelentes de consejo y conocimiento,
21 c a să te învăţ adevărul şi cuvintele demne de încredere, ca să răspunzi cu vorbe adevărate celor ce te trimit?
para hacerte saber la certeza de las palabras de verdad, a fin de que respondas correctamente al que te ha enviado ?
22 N u-l exploata pe sărac pentru că este sărac şi nu-l asupri pe cel nevoiaş care stă la poarta cetăţii,
No robes al pobre, porque es pobre, ni aplastes al afligido en la puerta;
23 p entru că Domnul le va apăra cauza şi-i va jefui pe cei ce-i jefuiesc!
porque el Señor defenderá su causa, y quitará la vida de los que los roban.
24 N u te împrieteni cu omul mânios şi nu te asocia cu omul iute la mânie,
No te asocies con el hombre iracundo; ni andes con el hombre violento,
25 c a nu cumva să înveţi căile lui şi să-ţi ajungă astfel o capcană pentru suflet!
no sea que aprendas sus maneras, y tiendas lazo para tu vida.
26 S ă nu fii printre oamenii care oferă garanţie sau care girează pentru datorii,
No estés entre los que dan fianzas, entre los que salen de fiadores de préstamos.
27 c ăci, dacă nu ai cu ce să plăteşti, chiar patul tău va fi luat de sub tine!
Si no tienes con qué pagar, ¿por qué han de quitarte la cama de debajo de ti ?
28 N u muta hotarul cel vechi, pe care l-au aşezat strămoşii tăi!
No muevas el lindero antiguo que pusieron tus padres.
29 V ezi un om iscusit în munca lui? El va sluji înaintea regilor, nu înaintea oamenilor de rând.
¿Has visto un hombre diestro en su trabajo? Estará delante de los reyes; no estará delante de hombres sin importancia.