Leviticul 11 ~ Levítico 11

picture

1 D omnul le-a zis lui Moise şi lui Aaron:

El Señor habló a Moisés y a Aarón, diciéndoles:

2 Spuneţi-le israeliţilor: «Dintre toate animalele ţării, acestea sunt cele pe care puteţi să le mâncaţi:

Hablad a los hijos de Israel, y decidles: “Estos son los animales que podréis comer de entre todos los animales que hay sobre la tierra.

3 s ă mâncaţi din orice animal care rumegă şi are copita sau unghia despicată, adică despărţită în două.

“De entre los animales, todo el que tiene pezuña dividida, formando así cascos hendidos, y rumia, éste comeréis.

4 D ar dintre cele care doar rumegă sau au doar copita despicată să nu mâncaţi următoarele: cămila (deşi rumegă, nu are copita despicată; s-o consideraţi necurată),

“Sin embargo, de los que rumian o tienen pezuña dividida, no comeréis éstos: el camello, porque aunque rumia no tiene pezuña dividida; será inmundo para vosotros;

5 v iezurele (deşi rumegă, nu are unghia despicată; să-l consideraţi necurat),

el damán, porque aunque rumia, no tiene pezuña dividida; será inmundo para vosotros;

6 i epurele sălbatic (deşi rumegă, nu are unghia despicată; să-l consideraţi necurat)

el conejo, porque aunque rumia, no tiene pezuña dividida; será inmundo para vosotros;

7 ş i porcul (deşi are copita despicată, nu rumegă; să-l consideraţi necurat).

y el cerdo, porque aunque tiene pezuña dividida, formando así un casco hendido, no rumia; será inmundo para vosotros.

8 S ă nu mâncaţi din carnea lor şi să nu vă atingeţi de hoiturile lor, ci să le consideraţi necurate.

“No comeréis de su carne ni tocaréis sus cadáveres; serán inmundos para vosotros.

9 D intre cele care sunt în apă veţi putea mânca din următoarele: să mâncaţi din tot ce trăieşte în apă – fie în mări, fie în râuri – cu condiţia să aibă aripioare şi solzi.

“De todos los animales que hay en las aguas, podréis comer éstos: todos los que tienen aletas y escamas en las aguas, en los mares o en los ríos, podréis comer.

10 T ot ce trăieşte în mări sau în râuri, tot ce se mişcă în apă sau orice făptură care este în apă, dar nu are aripioare şi solzi, să fie considerate necurate.

“Pero todos los que no tienen aletas ni escamas en los mares y en los ríos, entre todo lo que se mueve en las aguas y entre todas las criaturas vivientes que están en el agua, os serán abominación;

11 S ă le consideraţi necurate; să nu le mâncaţi carnea şi să le consideraţi hoiturile ca fiind necurate.

os serán abominación, no comeréis de su carne y abominaréis sus cadáveres.

12 S ă consideraţi o urâciune orice trăieşte în apă şi nu are aripioare şi solzi.

“Todo lo que en las aguas no tenga aletas ni escamas, os será abominación.

13 D intre păsări să le consideraţi necurate, adică să nu le consumaţi ca hrană pentru că sunt o urâciune, pe următoarele: vulturul, vulturul pleşuv, acvila,

“Además, éstas abominaréis de entre las aves, no se comerán, son abominación: el águila, el buitre y el buitre negro,

14 g aia roşie, şorecarul şi toate speciile lui,

el milano y el halcón según su especie;

15 c orbul şi toate speciile lui,

todo cuervo según su especie;

16 s truţul, striga, pescăruşul, şoimul şi toate speciile lui,

el avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán según su especie;

17 c ucuveaua, cormoranul, bufniţa,

el búho, el somormujo, el búho real,

18 c iuful de pădure, ciuşul, uliganul pescar,

la lechuza blanca, el pelícano, el buitre común,

19 b arza, bâtlanul şi toate speciile lui, pupăza şi liliacul.

la cigüeña, la garza según su especie; la abubilla y el murciélago.

20 D e asemenea, să consideraţi o urâciune orice insectă care zboară şi umblă pe patru picioare.

“Todo insecto alado que ande sobre cuatro patas os será abominación.

21 D intre creaturile care zboară şi umblă pe patru picioare, le veţi putea mânca pe acelea care au fluierul picioarelor din spate mai mare, ca să poată sări pe pământ.

“Sin embargo, éstos podéis comer de entre todos los insectos alados que andan sobre cuatro patas: los que tienen, además de sus patas, piernas con coyunturas para saltar con ellas sobre la tierra.

22 A stfel, veţi putea mânca: lăcusta Arbe, lăcusta Solam, lăcusta Hargol şi lăcusta Hagab, după speciile lor.

“De ellos podéis comer éstos: la langosta según sus especies, la langosta destructora según sus especies, el grillo según sus especies y el saltamontes según sus especies.

23 Î nsă toate celelalte insecte înaripate care au patru picioare, să le consideraţi o urâciune.

“Pero todos los demás insectos alados que tengan cuatro patas os serán abominación.

24 E le vă vor face necuraţi; oricine se va atinge de hoiturile lor va fi necurat până seara

“Por estos animales, pues, seréis inmundos; todo el que toque sus cadáveres quedará inmundo hasta el atardecer,

25 ş i oricine va căra părţi ale hoiturilor lor, va trebui să-şi spele hainele şi va fi necurat până seara.

y todo el que levante parte de sus cadáveres lavará sus vestidos y quedará inmundo hasta el atardecer.

26 O rice animal care are unghia despicată, dar nu are copita despărţită sau nu rumegă, să-l consideraţi necurat; oricine îl va atinge va fi necurat.

“En cuanto a todo animal de pezuña dividida, pero que no forma pezuña hendida, o que no rumian, serán inmundos para vosotros; todo el que los toque quedará inmundo.

27 S ă consideraţi necurate animalele cu patru picioare care umblă pe labele lor; oricine se va atinge de hoiturile lor va fi necurat până seara,

“Y de entre los animales que andan sobre cuatro patas, los que andan sobre sus garras son inmundos para vosotros; todo el que toque sus cadáveres quedará inmundo hasta el atardecer,

28 i ar cine le va căra hoiturile va trebui să-şi spele hainele şi va fi necurat până seara. Să le consideraţi necurate.

y el que levante sus cadáveres lavará sus ropas y quedará inmundo hasta el atardecer; os son inmundos.

29 D intre creaturile care mişună pe pământ, iată care sunt acelea pe care să le consideraţi necurate: nevăstuica, şoarecele, şopârla mare după speciile ei,

“Y de entre los animales que se arrastran sobre la tierra, éstos serán inmundos para vosotros: el topo, el ratón y el lagarto según sus especies;

30 ş opârla cenuşie, şopârla ocelată, şopârla de ziduri, şopârla de nisip şi cameleonul.

el erizo, el cocodrilo, el lagarto, la lagartija de arena y el camaleón.

31 D intre toate creaturile care mişună, pe acestea să le consideraţi necurate; oricine le va atinge când sunt moarte va fi necurat până seara.

“Estos serán inmundos para vosotros de entre todos los animales que se arrastran; todo el que los toque cuando estén muertos quedará inmundo hasta el atardecer.

32 O rice lucru peste care va cădea vreuna din ele, când sunt moarte, va fi considerat necurat, fie vreun lucru din lemn, fie o haină sau piele sau sac, orice lucru întrebuinţat la ceva; acesta să fie pus în apă, căci va fi considerat necurat până seara; apoi va fi curat.

“También quedará inmunda cualquier cosa sobre la cual caiga muerto uno de ellos, incluso cualquier artículo de madera, ropa, piel, saco, o cualquier utensilio de trabajo; será puesto en el agua y quedará inmundo hasta el atardecer; entonces quedará limpio.

33 D acă vreuna din ele va cădea într-un vas de pământ, tot ce este în el să fie considerat necurat, iar vasul să fie spart.

“Respecto a cualquier vasija de barro en la cual caiga uno de ellos, lo que está en la vasija quedará inmundo y quebraréis la vasija.

34 O rice lucru bun de mâncat peste care a căzut apă dintr-un astfel de vas să fie considerat necurat şi orice băutură care se află într-un astfel de vas să fie considerată necurată.

“Todo alimento que se come, sobre el cual caiga de esta agua, quedará inmundo, y todo líquido que se beba en tales vasijas quedará inmundo.

35 O rice lucru peste care va cădea ceva din hoitul vreunei astfel de creaturi, să fie considerat necurat. Dacă este vorba despre un cuptor sau o vatră, acestea să fie dărâmate; ele vor fi necurate şi va trebui să le consideraţi necurate.

“Todo aquello sobre lo cual caiga parte de sus cadáveres quedará inmundo; el horno o fogón será derribado; son inmundos y seguirán siendo inmundos para vosotros.

36 N umai izvoarele sau fântânile în care este apă din belşug, vor rămâne curate; însă cine se va atinge de hoiturile lor să fie considerat necurat.

“Sin embargo, una fuente o cisterna donde se recoge agua será limpia, pero lo que toque sus cadáveres quedará inmundo.

37 D acă va cădea ceva din hoiturile lor pe sămânţa folosită la semănat, aceasta va rămâne curată,

“Y si parte de sus cadáveres cae sobre cualquier semilla que se ha de sembrar, quedará limpia.

38 î nsă dacă se pusese apă pe sămânţă, va trebui considerată necurată.

“Pero si se pone agua en la semilla, y una parte de sus cadáveres cae en ella, será inmunda para vosotros.

39 D acă moare vreunul din animalele pe care le puteţi mânca şi cineva se atinge de hoitul acestuia, el va fi necurat până seara.

“Si muere uno de los animales que tenéis para comer, el que toque su cadáver quedará inmundo hasta el atardecer.

40 C ine va mânca din hoitul lui să-şi spele hainele şi va fi necurat până seara; cei care îi vor căra hoitul vor trebui să-şi spele hainele şi vor fi necuraţi până seara.

“Y el que coma parte de su cadáver lavará sus vestidos y quedará inmundo hasta el atardecer; y el que levante el cadáver lavará sus vestidos y quedará inmundo hasta el atardecer.

41 T oate creaturile care mişună pe pământ sunt o urâciune; să nu fie mâncate.

“Todo animal que se arrastra sobre la tierra es abominable; no se comerá.

42 D in orice creatură care se târăşte pe pântece sau umblă pe patru picioare sau are mai multe picioare, din toate aceste creaturi care mişună pe pământ, să nu mâncaţi, ci să le consideraţi o urâciune.

“Todo lo que anda sobre su vientre, todo lo que camina sobre cuatro patas, todo lo que tiene muchos pies, con respecto a todo lo que se arrastra sobre la tierra, no los comeréis porque es abominación.

43 S ă nu deveniţi voi înşivă o urâciune, mâncând vreuna din aceste creaturi care mişună; să nu vă pângăriţi şi să nu vă spurcaţi cu ele.

“No os hagáis abominables por causa de ningún animal que se arrastra; y no os contaminéis con ellos para que no seáis inmundos.

44 E u sunt Domnul, Dumnezeul vostru! Sfinţiţi-vă şi fiţi sfinţi, căci Eu sunt sfânt. Să nu vă pângăriţi cu vreo creatură care mişună pe pământ,

“Porque yo soy el Señor vuestro Dios. Por tanto, consagraos y sed santos, porque yo soy santo. No os contaminéis, pues, con ningún animal que se arrastra sobre la tierra.

45 c ăci Eu sunt Domnul Care v-am scos din ţara Egiptului ca să fiu Dumnezeul vostru. Deci fiţi sfinţi, după cum Eu sunt sfânt!»

“Porque yo soy el Señor, que os he hecho subir de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios; seréis, pues, santos porque yo soy santo.”

46 A ceasta este legea cu privire la animalele, păsările, făpturile care trăiesc în ape şi la creaturile care mişună pe pământ,

Esta es la ley acerca de los animales, de las aves, de todo ser viviente que se mueve en las aguas y de todo animal que se arrastra sobre la tierra,

47 c a să puteţi face deosebire între ce este curat şi ce este necurat, între animalele care pot fi mâncate şi animalele care nu pot fi mâncate.“

para hacer distinción entre lo inmundo y lo limpio, entre el animal que se puede comer y el animal que no se puede comer.