1 F iii lui Ruben, întâiul născut al lui Israel (el era întâiul născut, dar, fiindcă a întinat patul tatălui său, dreptul lui de întâi născut a fost dat fiilor lui Iosif, fiul lui Israel; prin urmare, dreptul său de întâi născut nu i-a mai fost înscris în genealogii;
Y los hijos de Rubén, el primogénito de Israel (porque él era el primogénito, mas como profanó la cama de su padre, sus derechos de primogenitura fueron dados a los hijos de José, hijo de Israel; de modo que no está inscrito en la genealogía conforme a los derechos de primogenitura;
2 n ici chiar Iuda, care a fost vestit printre fraţii săi şi din care a ieşit un conducător, nu are dreptul de întâi născut, fiindcă acesta îi aparţine lui Iosif),
aunque Judá prevaleció sobre sus hermanos, y de él procedió el príncipe, los derechos de primogenitura pertenecían a José),
3 d eci fiii lui Ruben, întâiul născut al lui Israel, au fost: Enoh, Palu, Heţron şi Carmi.
fueron, pues, los hijos de Rubén, el primogénito de Israel: Hanoc, Falú, Hezrón y Carmi.
4 U rmaşii lui Ioel au fost: fiul său, Şemaia; fiul acestuia, Gog, fiul acestuia, Şimei;
Los hijos de Joel fueron Semaías su hijo, Gog su hijo, Simei su hijo,
5 f iul acestuia, Mica; fiul acestuia, Reaia; fiul acestuia, Baal;
Micaía su hijo, Reaía su hijo, Baal su hijo,
6 f iul acestuia, Beera, pe care Tiglat-Pileser l-a dus în captivitate. El fusese conducătorul rubeniţilor.
Beera su hijo, a quien Tilgat-pilneser, rey de los asirios, se llevó al destierro; éste fue jefe de los rubenitas.
7 R udele lui, potrivit clanurilor lor, aşa cum sunt înscrise în genealogiile lor, au fost: căpetenia Ieiel, Zaharia
Sus parientes, por sus familias, en la genealogía de sus generaciones, fueron Jeiel el jefe, después Zacarías
8 ş i Bela, fiul lui Azaz, fiul lui Şema, fiul lui Ioel. Bela locuia la Aroer, teritoriul lui întinzându-se până la Nebo şi Baal-Meon.
y Bela, hijo de Azaz, hijo de Sema, hijo de Joel, que habitó en Aroer hasta Nebo y Baal-meón.
9 L a răsărit se întindea până la intrarea în pustie, până la râul Eufrat, căci turmele lor se înmulţiseră în Ghilad.
Y hacia el oriente habitó hasta la entrada del desierto desde el río Eufrates, porque su ganado había aumentado en la tierra de Galaad.
10 P e vremea lui Saul, ei au început războiul împotriva hagriţilor, care au căzut în mâinile lor. Apoi au ocupat teritoriul lor de la răsărit de Ghilad. Urmaşii lui Gad
En los días de Saúl hicieron guerra contra los agarenos, los cuales cayeron en sus manos, de modo que ellos ocuparon sus tiendas por toda la tierra al oriente de Galaad.
11 U rmaşii lui Gad au locuit în vecinătatea rubeniţilor, în Başan, având teritoriul până la Salca.
Y los hijos de Gad habitaron frente a ellos en la tierra de Basán, hasta Salca.
12 I oel era căpetenia, Şafam era al doilea în rang, iar Ianai era judecător în Başan.
Joel fue el jefe, y Safán el segundo, después Jaanai y Safat en Basán.
13 R udele lor, potrivit familiilor lor, au fost: Mihail, Meşulam, Şeba, Iorai, Iacan, Zia şi Eber – în total şapte.
Y los parientes de sus casas paternas fueron Micael, Mesulam, Seba, Jorai, Jacán, Zía y Heber: siete.
14 A ceştia au fost fiii lui Abihail, fiul lui Huri, fiul lui Iaroah, fiul lui Ghilad, fiul lui Mihail, fiul lui Ieşişai, fiul lui Iahdo, fiul lui Buz.
Estos fueron los hijos de Abihail, hijo de Huri, hijo de Jaroa, hijo de Galaad, hijo de Micael, hijo de Jesisai, hijo de Jahdo, hijo de Buz;
15 A hi, fiul lui Abdiel, fiul lui Guni, a fost conducătorul familiilor lor.
Ahí, hijo de Abdiel, hijo de Guni, fue jefe de sus casas paternas.
16 E i au locuit în Ghilad, în Başan şi în satele dimprejurul lui, precum şi pe toată întinderea păşunilor Şaronului, până la marginile lor.
Y habitaron en Galaad, en Basán y en sus ciudades, y en todos los ejidos de Sarón, hasta sus fronteras.
17 C u toţii au fost trecuţi în genealogii, încă de pe vremea lui Iotam, regele lui Iuda, şi a lui Ieroboam, regele lui Israel.
Todos éstos fueron inscritos por genealogías en los días de Jotam, rey de Judá, y en los días de Jeroboam, rey de Israel.
18 R ubeniţii, gadiţii şi jumătate din seminţia lui Manase aveau războinici care purtau scutul şi sabia, care mânuiau arcul şi erau deprinşi cu războiul, toţi fiind în număr de patruzeci şi patru de mii şapte sute şaizeci şi în stare să meargă la război.
Los hijos de Rubén y de Gad y la media tribu de Manasés, hombres valientes, hombres que traían escudo y espada y tiraban con arco, y que eran diestros en batalla, fueron cuarenta y cuatro mil setecientos sesenta que salían a la batalla.
19 E i au început războiul împotriva hagriţilor şi împotriva lui Ietur, a lui Nafiş şi a lui Nodab.
E hicieron guerra contra los agarenos, Jetur, Nafis y Nodab.
20 I sraeliţii au primit ajutor în lupta împotriva lor şi li s-a dat biruinţa împotriva hagriţilor şi a tuturor aliaţilor lor, pentru că, în luptă, ei au strigat către Dumnezeu. El le-a răspuns fiindcă s-au încrezut în El.
Y Dios les ayudó contra ellos, y los agarenos y todos los que estaban con ellos fueron entregados en sus manos; porque clamaron a Dios en la batalla, y El fue propicio a ellos porque confiaron en El.
21 A u luat de la ei ca pradă cincizeci de mii de vite şi cămile, două sute cincizeci de mii de oi şi capre, două mii de măgari şi o sută de mii de oameni.
Y tomaron sus ganados: cincuenta mil camellos, doscientas cincuenta mil ovejas, dos mil asnos; también cien mil hombres.
22 M ulţi au căzut ucişi, căci lupta venea de la Dumnezeu. Apoi ei au locuit în ţinutul acestora până la exil. Familiile lui Manase din Başan
Muchos, pues, cayeron muertos, porque la guerra era de Dios. Y habitaron en su lugar hasta el destierro.
23 U rmaşii jumătăţii seminţiei lui Manase au locuit în ţară, din Başan până la Baal-Hermon, la Senir şi la muntele Hermon; ei erau mulţi la număr.
Los hijos de la media tribu de Manasés habitaron en la tierra; eran muy numerosos desde Basán hasta Baal-hermón, Senir y el monte Hermón.
24 C ăpeteniile familiilor lor au fost: Efer, Işi, Eliel, Azriel, Ieremia, Hodavia şi Iahdiel; ei au fost viteji, războinici cu renume, căpetenii ale familiilor lor.
Y estos fueron los jefes de sus casas paternas: Efer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremías, Hodavías y Jahdiel, hombres fuertes de gran valor, hombres de renombre, jefes de sus casas paternas.
25 D ar ei au păcătuit împotriva Dumnezeului părinţilor lor, prostituându-se înaintea zeilor popoarelor din ţară, pe care Dumnezeu le nimicise dinaintea lor.
Pero traicionaron al Dios de sus padres, y se prostituyeron con los dioses de los pueblos de la tierra, los cuales Dios había destruido delante de ellos.
26 D umnezeul lui Israel a stârnit duhul lui Pul, împăratul Asiriei (adică duhul lui Tilgat-Pileser, împăratul Asiriei), şi acesta i-a dus în captivitate pe rubeniţi, pe gadiţi şi pe jumătatea seminţiei lui Manase. El i-a adus la Halah, la Habor, la Hara şi la râul Gozan, unde au rămas până în ziua de azi.
Por lo cual el Dios de Israel movió el espíritu de Pul, rey de Asiria, o sea, el espíritu de Tilgat-pilneser, rey de Asiria, y los llevó al destierro, es decir, a los rubenitas, a los gaditas y a la media tribu de Manasés, y los llevó a Halah, a Habor, a Hara y al río de Gozán, hasta el día de hoy.