1 E nfants, obéissez à vos parents, selon le Seigneur, car cela est juste.
Hijos, obedeced a vuestros padres en el Señor, porque esto es justo.
2 H onore ton père et ta mère (c'est le premier commandement avec une promesse),
Honra a tu padre y a tu madre (que es el primer mandamiento con promesa),
3 a fin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre.
para que te vaya bien, y para que tengas larga vida sobre la tierra.
4 E t vous, pères, n'irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et en les instruisant selon le Seigneur.
Y vosotros, padres, no provoquéis a ira a vuestros hijos, sino criadlos en la disciplina e instrucción del Señor. Relaciones entre amos y siervos
5 S erviteurs, obéissez à vos maîtres selon la chair, avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre coeur, comme à Christ,
Siervos, obedeced a vuestros amos en la tierra, con temor y temblor, con la sinceridad de vuestro corazón, como a Cristo;
6 n on pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais comme des serviteurs de Christ, qui font de bon coeur la volonté de Dieu.
no para ser vistos, como los que quieren agradar a los hombres, sino como siervos de Cristo, haciendo de corazón la voluntad de Dios.
7 S ervez-les avec empressement, comme servant le Seigneur et non des hommes,
Servid de buena voluntad, como al Señor y no a los hombres,
8 s achant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur selon ce qu'il aura fait de bien.
sabiendo que cualquier cosa buena que cada uno haga, esto recibirá del Señor, sea siervo o sea libre.
9 E t vous, maîtres, agissez de même à leur égard, et abstenez-vous de menaces, sachant que leur maître et le vôtre est dans les cieux, et que devant lui il n'y a point d'acception de personnes.
Y vosotros, amos, haced lo mismo con ellos, y dejad las amenazas, sabiendo que el Señor de ellos y de vosotros está en los cielos, y que para El no hay acepción de personas. La armadura de Dios para el cristiano
10 A u reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute-puissante.
Por lo demás, fortaleceos en el Señor y en el poder de su fuerza.
11 R evêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les ruses du diable.
Revestíos con toda la armadura de Dios para que podáis estar firmes contra las insidias del diablo.
12 C ar nous n'avons pas à lutter contre la chair et le sang, mais contre les dominations, contre les autorités, contre les princes de ce monde de ténèbres, contre les esprits méchants dans les lieux célestes.
Porque nuestra lucha no es contra sangre y carne, sino contra principados, contra potestades, contra los poderes de este mundo de tinieblas, contra las huestes espirituales de maldad en las regiones celestiales.
13 C 'est pourquoi, prenez toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir résister dans le mauvais jour, et tenir ferme après avoir tout surmonté.
Por tanto, tomad toda la armadura de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y habiéndolo hecho todo, estar firmes.
14 T enez donc ferme: ayez à vos reins la vérité pour ceinture; revêtez la cuirasse de la justice;
Estad, pues, firmes, ceñida vuestra cintura con la verdad, revestidos con la coraza de la justicia,
15 m ettez pour chaussure à vos pieds le zèle que donne l'Évangile de paix;
y calzados los pies con el apresto del evangelio de la paz;
16 p renez par-dessus tout cela le bouclier de la foi, avec lequel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin;
en todo, tomando el escudo de la fe con el que podréis apagar todos los dardos encendidos del maligno.
17 p renez aussi le casque du salut, et l'épée de l'Esprit, qui est la parole de Dieu.
Tomad también el yelmo de la salvacion, y la espada del Espíritu que es la palabra de Dios.
18 F aites en tout temps par l'Esprit toutes sortes de prières et de supplications. Veillez à cela avec une entière persévérance, et priez pour tous les saints.
Con toda oración y súplica orad en todo tiempo en el Espíritu, y así, velad con toda perseverancia y súplica por todos los santos;
19 P riez pour moi, afin qu'il me soit donné, quand j'ouvre la bouche, de faire connaître hardiment et librement le mystère de l'Évangile,
y orad por mí, para que me sea dada palabra al abrir mi boca, a fin de dar a conocer sin temor el misterio del evangelio,
20 p our lequel je suis ambassadeur dans les chaînes, et que j'en parle avec assurance comme je dois en parler.
por el cual soy embajador en cadenas; que al proclamar lo hable con denuedo, como debo hablar. Despedida y bendición
21 A fin que vous aussi, vous sachiez ce qui me concerne, ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous informera de tout.
Pero a fin de que también vosotros sepáis mi situación y lo que hago, todo os lo hará saber Tíquico, amado hermano y fiel ministro en el Señor,
22 J e l'envoie exprès vers vous, pour que vous connaissiez notre situation, et pour qu'il console vos coeurs.
a quien he enviado a vosotros precisamente para esto, para que sepáis de nosotros y para que consuele vuestros corazones.
23 Q ue la paix et la charité avec la foi soient donnés aux frères de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus Christ!
Paz sea a los hermanos, y amor con fe de Dios el Padre y del Señor Jesucristo.
24 Q ue la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus Christ d'un amour inaltérable!
La gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con amor incorruptible.