Proverbes 11 ~ Proverbios 11

picture

1 L a balance fausse est en horreur à l'Éternel, Mais le poids juste lui est agréable.

La balanza falsa es abominación al Señor, pero el peso cabal es su deleite.

2 Q uand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.

Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra; pero con los humildes está la sabiduría.

3 L 'intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.

La integridad de los rectos los guiará, mas la perversidad de los pérfidos los destruirá.

4 A u jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.

De nada sirven las riquezas el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte.

5 L a justice de l'homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.

La justicia del íntegro enderezará su camino, pero el impío caerá por su propia impiedad.

6 L a justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.

La justicia de los rectos los librará, mas los pérfidos en su codicia serán atrapados.

7 A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie.

Cuando muere el hombre impío, su esperanza se acaba, y la expectación de los poderosos perece.

8 L e juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.

El justo es librado de tribulación, y el impío toma su lugar.

9 P ar sa bouche l'impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.

Con la boca el impío destruye a su prójimo, mas por el conocimiento los justos serán librados.

10 Q uand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.

Con el bien de los justos, se regocija la ciudad, y cuando perecen los impíos, hay gritos de alegría.

11 L a ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.

Por la bendición de los rectos, se enaltece la ciudad, pero por la boca de los impíos, es derribada.

12 C elui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l'homme qui a de l'intelligence se tait.

El que menosprecia a su prójimo carece de entendimiento, pero el hombre prudente guarda silencio.

13 C elui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l'esprit fidèle les garde.

El que anda en chismes revela secretos, pero el de espíritu leal oculta las cosas.

14 Q uand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.

Donde no hay buen consejo, el pueblo cae, pero en la abundancia de consejeros está la victoria.

15 C elui qui cautionne autrui s'en trouve mal, Mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.

Ciertamente sufrirá el que sale fiador por un extraño, pero el que odia salir fiador está seguro.

16 U ne femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.

La mujer agraciada alcanza honra, y los poderosos alcanzan riquezas.

17 L 'homme bon fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair.

El hombre misericordioso se hace bien a sí mismo, pero el cruel a sí mismo se hace daño.

18 L e méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.

El impío gana salario engañoso, pero el que siembra justicia recibe verdadera recompensa.

19 A insi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.

El que persiste en la justicia alcanzará la vida, y el que va en pos del mal, su propia muerte.

20 C eux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l'Éternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.

Los de corazón perverso son abominación al Señor, pero los de camino intachable son su deleite.

21 C ertes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.

Ciertamente el malvado no quedará sin castigo, mas la descendencia de los justos será librada.

22 U n anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dépourvue de sens.

Como anillo de oro en el hocico de un cerdo es la mujer hermosa que carece de discreción.

23 L e désir des justes, c'est seulement le bien; L'attente des méchants, c'est la fureur.

El deseo de los justos es sólo el bien, la esperanza de los malvados es la ira.

24 T el, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.

Hay quien reparte, y le es añadido más, y hay quien retiene lo que es justo, sólo para venir a menos.

25 L 'âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.

El alma generosa será prosperada, y el que riega será también regado.

26 C elui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.

Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá, pero habrá bendición sobre la cabeza del que lo vende.

27 C elui qui recherche le bien s'attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.

El que con diligencia busca el bien, se procura favor, pero el que busca el mal, le vendrá.

28 C elui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.

El que confía en sus riquezas, caerá, pero los justos prosperarán como la hoja verde.

29 C elui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.

El que turba su casa, heredará viento, y el necio será siervo del sabio de corazón.

30 L e fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s'empare des âmes.

El fruto del justo es árbol de vida, y el que gana almas es sabio.

31 V oici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!

Si el justo es recompensado en la tierra, ¡cuánto más el impío y el pecador!