Ecclésiaste 4 ~ Eclesiastés 4

picture

1 J 'ai considéré ensuite toutes les oppressions qui se commettent sous le soleil; et voici, les opprimés sont dans les larmes, et personne qui les console! ils sont en butte à la violence de leurs oppresseurs, et personne qui les console!

Entonces yo me volví y observé todas las opresiones que se cometen bajo el sol: Y he aquí, vi las lágrimas de los oprimidos, sin que tuvieran consolador; en mano de sus opresores estaba el poder, sin que tuvieran consolador.

2 E t j'ai trouvé les morts qui sont déjà morts plus heureux que les vivants qui sont encore vivants,

Y felicité a los muertos, los que ya murieron, más que a los vivos, los que aún viven.

3 e t plus heureux que les uns et les autres celui qui n'a point encore existé et qui n'a pas vu les mauvaises actions qui se commettent sous le soleil.

Pero mejor que ambos está el que nunca ha existido, que nunca ha visto las malas obras que se cometen bajo el sol.

4 J 'ai vu que tout travail et toute habileté dans le travail n'est que jalousie de l'homme à l'égard de son prochain. C'est encore là une vanité et la poursuite du vent.

Y he visto que todo trabajo y toda obra hábil que se hace, es el resultado de la rivalidad entre el hombre y su prójimo. También esto es vanidad y correr tras el viento.

5 L 'insensé se croise les mains, et mange sa propre chair.

El necio se cruza de manos, y devora su propia carne.

6 M ieux vaut une main pleine avec repos, que les deux mains pleines avec travail et poursuite du vent.

Más vale una mano llena de descanso que dos puños llenos de trabajo y correr tras el viento.

7 J 'ai considéré une autre vanité sous le soleil.

Entonces yo me volví y observé la vanidad bajo el sol:

8 T el homme est seul et sans personne qui lui tienne de près, il n'a ni fils ni frère, et pourtant son travail n'a point de fin et ses yeux ne sont jamais rassasiés de richesses. Pour qui donc est-ce que je travaille, et que je prive mon âme de jouissances? C'est encore là une vanité et une chose mauvaise.

Había un hombre solo, sin sucesor, que no tenía hijo ni hermano, sin embargo, no había fin a todo su trabajo. En verdad, sus ojos no se saciaban de las riquezas, y nunca se preguntó: ¿Para quién trabajo yo y privo a mi vida del placer? También esto es vanidad y tarea penosa.

9 D eux valent mieux qu'un, parce qu'ils retirent un bon salaire de leur travail.

Más valen dos que uno solo, pues tienen mejor remuneración por su trabajo.

10 C ar, s'ils tombent, l'un relève son compagnon; mais malheur à celui qui est seul et qui tombe, sans avoir un second pour le relever!

Porque si uno de ellos cae, el otro levantará a su compañero; pero ¡ay del que cae cuando no hay otro que lo levante!

11 D e même, si deux couchent ensemble, ils auront chaud; mais celui qui est seul, comment aura-t-il chaud?

Además, si dos se acuestan juntos se mantienen calientes, pero uno solo ¿cómo se calentará ?

12 E t si quelqu'un est plus fort qu'un seul, les deux peuvent lui résister; et la corde à trois fils ne se rompt pas facilement.

Y si alguien puede prevalecer contra el que está solo, dos lo resistirán. Un cordel de tres hilos no se rompe fácilmente.

13 M ieux vaut un enfant pauvre et sage qu'un roi vieux et insensé qui ne sait plus écouter les avis;

Mejor es un joven pobre y sabio, que un rey viejo y necio, que ya no sabe recibir consejos.

14 c ar il peut sortir de prison pour régner, et même être né pauvre dans son royaume.

Porque ha salido de la cárcel para reinar, aunque nació pobre en su reino.

15 J 'ai vu tous les vivants qui marchent sous le soleil entourer l'enfant qui devait succéder au roi et régner à sa place.

He visto a todos los vivientes bajo el sol apresurarse a ir junto al joven sucesor que lo reemplaza.

16 I l n'y avait point de fin à tout ce peuple, à tous ceux à la tête desquels il était. Et toutefois, ceux qui viendront après ne se réjouiront pas à son sujet. Car c'est encore là une vanité et la poursuite du vent.

No tenía fin la multitud de todos los que lo seguían, y ni aun los que vendrán después estarán contentos con él; pues también esto es vanidad y correr tras el viento.