1 P ourquoi, ô Éternel! te tiens-tu éloigné? Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse?
¿Por qué, oh Señor, te mantienes alejado, y te escondes en tiempos de tribulación?
2 L e méchant dans son orgueil poursuit les malheureux, Ils sont victimes des trames qu'il a conçues.
Con arrogancia el impío acosa al afligido; ¡que sea atrapado en las trampas que ha urdido!
3 C ar le méchant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur outrage, méprise l'Éternel.
Porque del deseo de su corazón se jacta el impío, y el codicioso maldice y desprecia al Señor.
4 L e méchant dit avec arrogance: Il ne punit pas! Il n'y a point de Dieu! -Voilà toutes ses pensées.
El impío, en la altivez de su rostro, no busca a Dios. Todo su pensamiento es: No hay Dios.
5 S es voies réussissent en tout temps; Tes jugements sont trop élevés pour l'atteindre, Il souffle contre tous ses adversaires.
Sus caminos prosperan en todo tiempo; tus juicios, oh Dios, están en lo alto, lejos de su vista; a todos sus adversarios los desprecia.
6 I l dit en son coeur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l'abri du malheur!
Dice en su corazón: No hay quien me mueva; por todas las generaciones no sufriré adversidad.
7 S a bouche est pleine de malédictions, de tromperies et de fraudes; Il y a sous sa langue de la malice et de l'iniquité.
Llena está su boca de blasfemia, engaño y opresión; bajo su lengua hay malicia e iniquidad.
8 I l se tient en embuscade près des villages, Il assassine l'innocent dans des lieux écartés; Ses yeux épient le malheureux.
Se sienta al acecho en las aldeas, en los escondrijos mata al inocente; sus ojos espían al desvalido.
9 I l est aux aguets dans sa retraite, comme le lion dans sa tanière, Il est aux aguets pour surprendre le malheureux; Il le surprend et l'attire dans son filet.
Acecha en el escondrijo como león en su guarida; acecha para atrapar al afligido, y atrapa al afligido arrastrándolo a su red.
10 I l se courbe, il se baisse, Et les misérables tombent dans ses griffes.
Se agazapa, se encoge, y los desdichados caen en sus garras.
11 I l dit en son coeur: Dieu oublie! Il cache sa face, il ne regarde jamais!
Dice en su corazón: Dios se ha olvidado; ha escondido su rostro; nunca verá nada.
12 L ève-toi, Éternel! ô Dieu, lève ta main! N'oublie pas les malheureux!
Levántate, oh Señor; alza, oh Dios, tu mano. No te olvides de los pobres.
13 P ourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son coeur: Tu ne punis pas?
¿Por qué ha despreciado el impío a Dios ? Ha dicho en su corazón: Tú no lo requerirás.
14 T u regardes cependant, car tu vois la peine et la souffrance, Pour prendre en main leur cause; C'est à toi que s'abandonne le malheureux, C'est toi qui viens en aide à l'orphelin.
Tú lo has visto, porque has contemplado la malicia y la vejación, para hacer justicia con tu mano. A ti se acoge el desvalido; tú has sido amparo del huérfano.
15 B rise le bras du méchant, Punis ses iniquités, et qu'il disparaisse à tes yeux!
Quiebra tú el brazo del impío y del malvado; persigue su maldad hasta que desaparezca.
16 L 'Éternel est roi à toujours et à perpétuité; Les nations sont exterminées de son pays.
El Señor es Rey eternamente y para siempre; las naciones han perecido de su tierra.
17 T u entends les voeux de ceux qui souffrent, ô Éternel! Tu affermis leur coeur; tu prêtes l'oreille
Oh Señor, tú has oído el deseo de los humildes; tú fortalecerás su corazón e inclinarás tu oído
18 P our rendre justice à l'orphelin et à l'opprimé, Afin que l'homme tiré de la terre cesse d'inspirer l'effroi.
para vindicar al huérfano y al afligido; para que no vuelva a causar terror el hombre de la tierra.