Proverbes 14 ~ Proverbios 14

picture

1 L a femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.

La mujer sabia edifica su casa, pero la necia con sus manos la derriba.

2 C elui qui marche dans la droiture craint l'Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.

El que anda en rectitud teme al Señor, pero el de perversos caminos le desprecia.

3 D ans la bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.

En la boca del necio hay una vara para su espalda, pero los labios de los sabios los protegerán.

4 S 'il n'y a pas de boeufs, la crèche est vide; C'est à la vigueur des boeufs qu'on doit l'abondance des revenus.

Donde no hay bueyes, el pesebre está limpio, pero mucho rendimiento se obtiene por la fuerza del buey.

5 U n témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.

El testigo veraz no mentirá, pero el testigo falso habla mentiras.

6 L e moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l'homme intelligent la science est chose facile.

El escarnecedor busca sabiduría, y no la halla, pero para el hombre entendido el conocimiento es fácil.

7 É loigne-toi de l'insensé; Ce n'est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.

Apártate de la presencia del necio, porque en él no discernirás palabras de conocimiento.

8 L a sagesse de l'homme prudent, c'est l'intelligence de sa voie; La folie des insensés, c'est la tromperie.

La sabiduría del prudente está en entender su camino, mas la necedad de los necios es engaño.

9 L es insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.

Los necios se mofan del pecado, pero entre los rectos hay buena voluntad.

10 L e coeur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.

El corazón conoce su propia amargura, y un extraño no comparte su alegría.

11 L a maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.

La casa de los impíos será destruida, pero la tienda de los rectos florecerá.

12 T elle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.

Hay camino que al hombre le parece derecho, pero al final, es camino de muerte.

13 A u milieu même du rire le coeur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.

Aun en la risa, el corazón puede tener dolor, y el final de la alegría puede ser tristeza.

14 C elui dont le coeur s'égare se rassasie de ses voies, Et l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.

El de corazón descarriado se saciará de sus caminos, pero el hombre bueno estará satisfecho con el suyo.

15 L 'homme simple croit tout ce qu'on dit, Mais l'homme prudent est attentif à ses pas.

El simple todo lo cree, pero el prudente mira bien sus pasos.

16 L e sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.

El sabio teme y se aparta del mal, pero el necio es arrogante y descuidado.

17 C elui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l'homme plein de malice s'attire la haine.

El hombre pronto a la ira obra neciamente, y el hombre de malos designios es aborrecido.

18 L es simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.

Los simples heredan necedad, mas los prudentes son coronados de conocimiento.

19 L es mauvais s'inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.

Los malos se inclinarán ante los buenos, y los impíos, a las puertas del justo.

20 L e pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.

Aun por su vecino es odiado el pobre, pero son muchos los que aman al rico.

21 C elui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!

El que desprecia a su prójimo peca, pero es feliz el que se apiada de los pobres.

22 C eux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.

¿No se perderán los que traman el mal ?; pero misericordia y verdad recibirán los que planean el bien.

23 T out travail procure l'abondance, Mais les paroles en l'air ne mènent qu'à la disette.

En todo trabajo hay ganancia, pero el vano hablar conduce sólo a la pobreza.

24 L a richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.

La corona de los sabios es su riqueza, mas la necedad de los necios es insensatez.

25 L e témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.

El testigo veraz salva vidas, pero el que habla mentiras es traidor.

26 C elui qui craint l'Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.

En el temor del Señor hay confianza segura, y a los hijos dará refugio.

27 L a crainte de l'Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.

El temor del Señor es fuente de vida, para evadir los lazos de la muerte.

28 Q uand le peuple est nombreux, c'est la gloire d'un roi; Quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.

En la multitud del pueblo está la gloria del rey, pero en la falta de pueblo está la ruina del príncipe.

29 C elui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s'emporter proclame sa folie.

El lento para la ira tiene gran prudencia, pero el que es irascible ensalza la necedad.

30 U n coeur calme est la vie du corps, Mais l'envie est la carie des os.

Un corazón apacible es vida para el cuerpo, mas las pasiones son podredumbre de los huesos.

31 O pprimer le pauvre, c'est outrager celui qui l'a fait; Mais avoir pitié de l'indigent, c'est l'honorer.

El que oprime al pobre afrenta a su Hacedor, pero el que se apiada del necesitado le honra.

32 L e méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.

El impío es derribado por su maldad, pero el justo tiene un refugio cuando muere.

33 D ans un coeur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.

En el corazón del prudente reposa la sabiduría, pero en medio de los necios no se da a conocer.

34 L a justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.

La justicia engrandece a la nación, pero el pecado es afrenta para los pueblos.

35 L a faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.

El favor del rey es para el siervo que obra sabiamente, mas su enojo es contra el que obra vergonzosamente.