1 ( 6: 1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. (6: 2) Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
Señor, no me reprendas en tu ira, ni me castigues en tu furor.
2 ( 6: 3) Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Éternel! car mes os sont tremblants.
Ten piedad de mí, Señor, pues languidezco; sáname, Señor, porque mis huesos se estremecen.
3 ( 6: 4) Mon âme est toute troublée; Et toi, Éternel! jusques à quand?...
Mi alma también está muy angustiada; y tú, oh Señor, ¿hasta cuándo ?
4 ( 6: 5) Reviens, Éternel! délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
Vuélvete, Señor, rescata mi alma; sálvame por tu misericordia.
5 ( 6: 6) Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts?
Porque no hay en la muerte memoria de ti; en el Seol, ¿quién te dará gracias ?
6 ( 6: 7) Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
Cansado estoy de mis gemidos; todas las noches inundo de llanto mi lecho, con mis lágrimas riego mi cama.
7 ( 6: 8) J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
Se consumen de sufrir mis ojos; han envejecido a causa de todos mis adversarios.
8 ( 6: 9) Éloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l'Éternel entend la voix de mes larmes;
Apartaos de mí, todos los que hacéis iniquidad, porque el Señor ha oído la voz de mi llanto.
9 ( 6: 10) L'Éternel exauce mes supplications, L'Éternel accueille ma prière.
El Señor ha escuchado mi súplica; el Señor recibe mi oración.
10 ( 6: 11) Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.
Todos mis enemigos serán avergonzados y se turbarán en gran manera; se volverán, y de repente serán avergonzados.