Job 12 ~ Job 12

picture

1 E ntonces respondió Job, y dijo:

Job prit la parole et dit:

2 E n verdad que sois el pueblo, y con vosotros morirá la sabiduría.

On dirait, en vérité, que le genre humain c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir la sagesse.

3 P ero yo también tengo inteligencia como vosotros, no soy inferior a vosotros. ¿Y quién no sabe esto ?

J'ai tout aussi bien que vous de l'intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?

4 S oy motivo de burla para mis amigos, el que clamaba a Dios, y El le respondía. Motivo de burla es el justo e intachable.

Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie!

5 E l que está en holgura desprecia la calamidad, como cosa preparada para aquellos cuyos pies resbalan.

Au malheur le mépris! c'est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.

6 L as tiendas de los destructores prosperan, y los que provocan a Dios están seguros, a quienes Dios ha dado el poder que tienen.

Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.

7 Y ahora pregunta a las bestias, y que ellas te instruyan, y a las aves de los cielos, y que ellas te informen.

Interroge les bêtes, elles t'instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l'apprendront;

8 O habla a la tierra y que ella te instruya, y que los peces del mar te lo declaren.

Parle à la terre, elle t'instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.

9 ¿ Quién entre todos ellos no sabe que la mano del Señor ha hecho esto,

Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l'Éternel a fait toutes choses?

10 q ue en su mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda carne de hombre ?

Il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d'homme.

11 ¿ No distingue el oído las palabras como el paladar prueba la comida ?

L'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?

12 E n los ancianos está la sabiduría, y en largura de días el entendimiento.

Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l'intelligence.

13 E n El están la sabiduría y el poder, y el consejo y el entendimiento son suyos.

En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l'intelligence lui appartiennent.

14 H e aquí, El derriba, y no se puede reedificar; aprisiona a un hombre, y no hay liberación.

Ce qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré.

15 H e aquí, El retiene las aguas, y todo se seca, y las envía e inundan la tierra.

Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.

16 E n El están la fuerza y la prudencia, suyos son el engañado y el engañador.

Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s'égare ou fait égarer les autres.

17 E l hace que los consejeros anden descalzos, y hace necios a los jueces.

Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.

18 R ompe las cadenas de los reyes y ata sus cinturas con cuerda.

Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.

19 H ace que los sacerdotes anden descalzos y derriba a los que están seguros.

Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.

20 P riva del habla a los hombres de confianza y quita a los ancianos el discernimiento.

Il ôte la parole à ceux qui ont de l'assurance; Il prive de jugement les vieillards.

21 V ierte desprecio sobre los nobles y afloja el cinto de los fuertes.

Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.

22 E l revela los misterios de las tinieblas y saca a la luz la densa oscuridad.

Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l'ombre de la mort.

23 E ngrandece las naciones, y las destruye; ensancha las naciones, y las dispersa.

Il donne de l'accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.

24 P riva de inteligencia a los jefes de la gente de la tierra y los hace vagar por un yermo sin camino;

Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;

25 a ndan a tientas en tinieblas, sin luz, y los hace tambalearse como ebrios.

Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.