1 Chroniques 4 ~ 1 Crónicas 4

picture

1 F ils de Juda: Pérets, Hetsron, Carmi, Hur et Schobal.

Los hijos de Judá fueron Pérez, Hazrón, Carmi, Hur y Sobal.

2 R eaja, fils de Schobal, engendra Jachath; Jachath engendra Achumaï et Lahad. Ce sont les familles des Tsoreathiens.

Y Reaía, hijo de Sobal, engendró a Jahat, y Jahat engendró a Ahumai y a Lahad. Estas fueron las familias de los zoratitas.

3 V oici les descendants du père d'Étham: Jizreel, Jischma et Jidbasch; le nom de leur soeur était Hatselelponi.

Estos fueron los hijos de Etam: Jezreel, Isma e Ibdas; y el nombre de su hermana era Hazelelponi.

4 P enuel était père de Guedor, et Ézer père de Huscha. Ce sont là les fils de Hur, premier-né d'Éphrata, père de Bethléhem.

Penuel fue padre de Gedor, y Ezer, padre de Husa. Estos fueron los hijos de Hur, primogénito de Efrata, padre de Belén.

5 A schchur, père de Tekoa, eut deux femmes, Hélea et Naara.

Asur, padre de Tecoa, tuvo dos mujeres: Hela y Naara.

6 N aara lui enfanta Achuzzam, Hépher, Thémeni et Achaschthari: ce sont là les fils de Naara.

Y Naara le dio a luz a Ahuzam, Hefer, Temeni y Ahastari. Estos fueron los hijos de Naara.

7 F ils de Hélea: Tséreth, Tsochar et Ethnan.

Los hijos de Hela fueron Zeret, Izhar y Etnán.

8 K ots engendra Anub et Hatsobéba, et les familles d'Acharchel, fils d'Harum.

Y Cos engendró a Anub y Zobeba y las familias de Aharhel, hijo de Harum.

9 J aebets était plus considéré que ses frères; sa mère lui donna le nom de Jaebets, en disant: C'est parce que je l'ai enfanté avec douleur.

Y Jabes fue más ilustre que sus hermanos, y su madre lo llamó Jabes, diciendo: Porque lo di a luz con dolor.

10 J aebets invoqua le Dieu d'Israël, en disant: Si tu me bénis et que tu étendes mes limites, si ta main est avec moi, et si tu me préserves du malheur, en sorte que je ne sois pas dans la souffrance!... Et Dieu accorda ce qu'il avait demandé.

Jabes invocó al Dios de Israel, diciendo: ¡Oh, si en verdad me bendijeras, ensancharas mi territorio, y tu mano estuviera conmigo y me guardaras del mal para que no me causara dolor! Y Dios le concedió lo que pidió.

11 K elub, frère de Schucha, engendra Mechir, qui fut père d'Eschthon.

Quelub, hermano de Súa, engendró a Mehir, que fue padre de Estón.

12 E schthon engendra la maison de Rapha, Paséach, et Thechinna, père de la ville de Nachasch. Ce sont là les hommes de Réca.

Y Estón engendró a Bet-rafa, a Paseah y a Tehina, padre de Ir-nahas. Estos son los hombres de Reca.

13 F ils de Kenaz: Othniel et Seraja. Fils d'Othniel: Hathath.

Los hijos de Cenaz fueron Otoniel y Seraías. Y los hijos de Otoniel fueron Hatat y Meonotai.

14 M eonothaï engendra Ophra. Seraja engendra Joab, père de la vallée des ouvriers; car ils étaient ouvriers.

Meonotai engendró a Ofra, y Seraías engendró a Joab, padre de Gue-jarasim, porque eran artífices.

15 F ils de Caleb, fils de Jephunné: Iru, Éla et Naam, et les fils d'Éla, et Kenaz.

Los hijos de Caleb, hijo de Jefone, fueron Iru, Ela y Naam; y el hijo de Ela fue Cenaz.

16 F ils de Jehalléleel: Ziph, Zipha, Thirja et Asareel.

Los hijos de Jehalelel fueron Zif y Zifa, Tirías y Asareel.

17 F ils d'Esdras: Jéther, Méred, Épher et Jalon. La femme de Méred enfanta Miriam, Schammaï, et Jischbach, père d'Eschthemoa.

Los hijos de Esdras fueron Jeter, Mered, Efer y Jalón. (Estos son los hijos de Bitia, hija de Faraón, que Mered tomó por mujer.) Bitia concibió y dio a luz a Miriam, a Samai y a Isba, padre de Estemoa.

18 S a femme, la Juive, enfanta Jéred, père de Guedor, Héber, père de Soco, et Jekuthiel, père de Zanoach. Ceux-là sont les fils de Bithja, fille de Pharaon, que Méred prit pour femme.

Y su mujer Jehudaía dio a luz a Jered, padre de Gedor, a Heber, padre de Soco, y a Jecutiel, padre de Zanoa.

19 F ils de la femme d'Hodija, soeur de Nacham: le père de Kehila, le Garmien, et Eschthemoa, le Maacathien.

Los hijos de la mujer de Hodías, hermana de Naham, fueron los padres de Keila garmita y Estemoa maacateo.

20 F ils de Simon: Amnon, Rinna, Ben Hanan et Thilon. Fils de Jischeï: Zocheth et Ben Zocheth.

Los hijos de Simón fueron Amnón y Rina, Ben-hanán y Tilón. Y los hijos de Isi fueron Zohet y Benzohet.

21 F ils de Schéla, fils de Juda: Er, père de Léca, Laeda, père de Maréscha, et les familles de la maison où l'on travaille le byssus, de la maison d'Aschbéa,

Los hijos de Sela, hijo de Judá, fueron Er, padre de Leca, y Laada, padre de Maresa, y las familias de la casa de los que trabajaban el lino en Bet-asbea;

22 e t Jokim, et les hommes de Cozéba, et Joas et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jaschubi Léchem. Ces choses sont anciennes.

y Joacim, los hombres de Cozeba, Joás y Saraf, que gobernaban en Moab, y Jasubi-lehem. Y los registros son antiguos.

23 C 'étaient les potiers et les habitants des plantations et des parcs; ils demeuraient là près du roi et travaillaient pour lui.

Estos eran alfareros y habitantes de Netaím y Gedera; moraban allí con el rey para hacer su trabajo. Descendientes de Simeón

24 F ils de Siméon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zérach, Saül.

Los hijos de Simeón fueron Nemuel, Jamín, Jarib, Zera, Saúl;

25 F ils de Saül: Schallum. Mibsam, son fils; Mischma, son fils.

Salum su hijo, Mibsam su hijo, Misma su hijo.

26 F ils de Mischma: Hammuel, son fils. Zaccur, son fils; Schimeï, son fils.

Los hijos de Misma fueron Hamuel su hijo, Zacur su hijo, Simei su hijo.

27 S chimeï eut seize fils et six filles. Ses frères n'eurent pas beaucoup de fils. Et toutes leurs familles ne se multiplièrent pas autant que les fils de Juda.

Y Simei tuvo dieciséis hijos y seis hijas, pero sus hermanos no tuvieron muchos hijos, ni se multiplicaron todas sus familias como los hijos de Judá.

28 I ls habitaient à Beer Schéba, à Molada, à Hatsar Schual,

Y habitaron en Beerseba, Molada y Hazar-sual,

29 à Bilha, à Etsem, à Tholad,

en Bilha, Ezem, Tolad,

30 à Bethuel, à Horma, à Tsiklag,

Betuel, Horma, Siclag,

31 à Beth Marcaboth, à Hatsar Susim, à Beth Bireï et à Schaaraïm. Ce furent là leurs villes jusqu'au règne de David, et leurs villages.

Bet-marcabot, Hazar-susim, Bet-birai y Saaraim. Estas fueron sus ciudades hasta el reinado de David.

32 I ls avaient encore Etham, Aïn, Rimmon, Thoken et Aschan, cinq villes;

Y sus aldeas fueron Etam, Aín, Rimón, Toquén y Asán, cinco ciudades;

33 e t tous les villages aux environs de ces villes, jusqu'à Baal. Voilà leurs habitations et leur généalogie.

y todas sus aldeas que estaban alrededor de las mismas ciudades hasta Baal. Estas fueron sus moradas, y tienen su genealogía.

34 M eschobab; Jamlec; Joscha, fils d'Amatsia;

Y Mesobab, Jamlec, Josías, hijo de Amasías,

35 J oël; Jéhu, fils de Joschibia, fils de Seraja, fils d'Asiel;

Joel, Jehú, hijo de Josibías, hijo de Seraías, hijo de Asiel,

36 E ljoénaï; Jaakoba; Jeschochaja; Asaja; Adiel; Jesimiel; Benaja;

Elioenai, Jaacoba, Jesohaía, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaía,

37 Z iza, fils de Schipheï, fils d'Allon, fils de Jedaja, fils de Schimri, fils de Schemaeja.

Ziza, hijo de Sifi, hijo de Alón, hijo de Jedaías, hijo de Simri, hijo de Semaías;

38 C eux-là, désignés par leurs noms, étaient princes dans leurs familles, et leurs maisons paternelles prirent un grand accroissement.

éstos, mencionados por nombre, fueron jefes de sus familias; y sus casas paternas aumentaron en gran manera.

39 I ls allèrent du côté de Guedor jusqu'à l'orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.

Y fueron a la entrada de Gedor, hasta el lado oriental del valle, para buscar pastos para sus ganados.

40 I ls trouvèrent de gras et bons pâturages, et un pays vaste, tranquille et paisible, car ceux qui l'habitaient auparavant descendaient de Cham.

Y encontraron pastos abundantes y buenos, y la tierra era espaciosa, tranquila y reposada, porque los que habitaban antes allí eran los de Cam.

41 C es hommes, inscrits par leurs noms, arrivèrent du temps d'Ézéchias, roi de Juda; ils attaquèrent leurs tentes et les Maonites qui se trouvaient là, ils les dévouèrent par interdit jusqu'à ce jour, et ils s'établirent à leur place, car il y avait là des pâturages pour leurs troupeaux.

Y éstos, registrados por nombre, llegaron en los días de Ezequías, rey de Judá, y atacaron sus tiendas y a los meunitas que se encontraban allí, y los destruyeron completamente hasta el día de hoy, y habitaron en su lugar, porque había allí pastos para sus ganados.

42 I l y eut aussi des fils de Siméon qui allèrent à la montagne de Séir, au nombre de cinq cents hommes. Ils avaient à leur tête Pelathia, Nearia, Rephaja et Uziel, fils de Jischeï.

Y de ellos, de los hijos de Simeón, quinientos hombres fueron al monte de Seir, con Pelatías, Nearías, Refaías y Uziel, hijos de Isi, como sus jefes.

43 I ls battirent le reste des réchappés d'Amalek, et ils s'établirent là jusqu'à ce jour.

Y destruyeron al remanente de los de Amalec, que habían escapado, y allí han habitado hasta el día de hoy.