Psaumes 103 ~ Salmos 103

picture

1 D e David. Mon âme, bénis l'Éternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!

Bendice, alma mía, al Señor, y bendiga todo mi ser su santo nombre.

2 M on âme, bénis l'Éternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits!

Bendice, alma mía, al Señor, y no olvides ninguno de sus beneficios.

3 C 'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;

El es el que perdona todas tus iniquidades, el que sana todas tus enfermedades;

4 C 'est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;

el que rescata de la fosa tu vida, el que te corona de bondad y compasión;

5 C 'est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l'aigle.

el que colma de bienes tus años, para que tu juventud se renueve como el águila.

6 L 'Éternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.

El Señor hace justicia, y juicios a favor de todos los oprimidos.

7 I l a manifesté ses voies à Moïse, Ses oeuvres aux enfants d'Israël.

A Moisés dio a conocer sus caminos, y a los hijos de Israel sus obras.

8 L 'Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;

Compasivo y clemente es el Señor, lento para la ira y grande en misericordia.

9 I l ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;

No contenderá con nosotros para siempre, ni para siempre guardará su enojo.

10 I l ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.

No nos ha tratado según nuestros pecados, ni nos ha pagado conforme a nuestras iniquidades.

11 M ais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;

Porque como están de altos los cielos sobre la tierra, así es de grande su misericordia para los que le temen.

12 A utant l'orient est éloigné de l'occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.

Como está de lejos el oriente del occidente, así alejó de nosotros nuestras transgresiones.

13 C omme un père a compassion de ses enfants, L'Éternel a compassion de ceux qui le craignent.

Como un padre se compadece de sus hijos, así se compadece el Señor de los que le temen.

14 C ar il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.

Porque El sabe de qué estamos hechos, se acuerda de que somos sólo polvo.

15 L 'homme! ses jours sont comme l'herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.

El hombre, como la hierba son sus días; como la flor del campo, así florece;

16 L orsqu'un vent passe sur elle, elle n'est plus, Et le lieu qu'elle occupait ne la reconnaît plus.

cuando el viento pasa sobre ella, deja de ser, y su lugar ya no la reconoce.

17 M ais la bonté de l'Éternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,

Mas la misericordia del Señor es desde la eternidad hasta la eternidad, para los que le temen, y su justicia para los hijos de los hijos,

18 P our ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.

para los que guardan su pacto y se acuerdan de sus preceptos para cumplirlos.

19 L 'Éternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.

El Señor ha establecido su trono en los cielos, y su reino domina sobre todo.

20 B énissez l'Éternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!

Bendecid al Señor, vosotros sus ángeles, poderosos en fortaleza, que ejecutáis su mandato, obedeciendo la voz de su palabra.

21 B énissez l'Éternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!

Bendecid al Señor, vosotros todos sus ejércitos, que le servís haciendo su voluntad.

22 B énissez l'Éternel, vous toutes ses oeuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l'Éternel!

Bendecid al Señor, vosotras todas sus obras, en todos los lugares de su dominio. Bendice, alma mía, al Señor.