Proverbes 22 ~ Proverbios 22

picture

1 L a réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l'argent et que l'or.

Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, y el favor que la plata y el oro.

2 L e riche et le pauvre se rencontrent; C'est l'Éternel qui les a faits l'un et l'autre.

El rico y el pobre tienen un lazo común: el que hizo a ambos es el Señor.

3 L 'homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.

El prudente ve el mal y se esconde, mas los simples siguen adelante y son castigados.

4 L e fruit de l'humilité, de la crainte de l'Éternel, C'est la richesse, la gloire et la vie.

La recompensa de la humildad y el temor del Señor son la riqueza, el honor y la vida.

5 D es épines, des pièges sont sur la voie de l'homme pervers; Celui qui garde son âme s'en éloigne.

Espinos y lazos hay en el camino del perverso; el que cuida su alma se alejará de ellos.

6 I nstruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.

Enseña al niño el camino en que debe andar, y aun cuando sea viejo no se apartará de él.

7 L e riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête.

El rico domina a los pobres, y el deudor es esclavo del acreedor.

8 C elui qui sème l'iniquité moissonne l'iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.

El que siembra iniquidad segará vanidad, y la vara de su furor perecerá.

9 L 'homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu'il donne de son pain au pauvre.

El generoso será bendito, porque da de su pan al pobre.

10 C hasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.

Echa fuera al escarnecedor y saldrá la discordia, y cesarán también la contienda y la ignominia.

11 C elui qui aime la pureté du coeur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.

El que ama la pureza de corazón tiene gracia en sus labios, y el rey es su amigo.

12 L es yeux de l'Éternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.

Los ojos del Señor guardan el conocimiento, pero El confunde las palabras del pérfido.

13 L e paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!

El perezoso dice: Hay un león afuera; seré muerto en las calles.

14 L a bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l'Éternel est irrité y tombera.

Fosa profunda es la boca de las mujeres extrañas; el que es maldito del Señor caerá en ella.

15 L a folie est attachée au coeur de l'enfant; La verge de la correction l'éloignera de lui.

La necedad está ligada al corazón del niño; la vara de la disciplina la alejará de él.

16 O pprimer le pauvre pour augmenter son bien, C'est donner au riche pour n'arriver qu'à la disette.

El que oprime al pobre para engrandecerse, o da al rico, sólo llegará a la pobreza. Preceptos y amonestaciones

17 P rête l'oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton coeur à ma science.

Inclina tu oído y oye las palabras de los sabios, y aplica tu corazón a mi conocimiento;

18 C ar il est bon que tu les gardes au dedans de toi, Et qu'elles soient toutes présentes sur tes lèvres.

porque te será agradable si las guardas dentro de ti, para que estén listas en tus labios.

19 A fin que ta confiance repose sur l'Éternel, Je veux t'instruire aujourd'hui, oui, toi.

Para que tu confianza esté en el Señor, te he instruido hoy a ti también.

20 N 'ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,

¿No te he escrito cosas excelentes de consejo y conocimiento,

21 P our t'enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t'envoie?

para hacerte saber la certeza de las palabras de verdad, a fin de que respondas correctamente al que te ha enviado ?

22 N e dépouille pas le pauvre, parce qu'il est pauvre, Et n'opprime pas le malheureux à la porte;

No robes al pobre, porque es pobre, ni aplastes al afligido en la puerta;

23 C ar l'Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.

porque el Señor defenderá su causa, y quitará la vida de los que los roban.

24 N e fréquente pas l'homme colère, Ne va pas avec l'homme violent,

No te asocies con el hombre iracundo; ni andes con el hombre violento,

25 D e peur que tu ne t'habitues à ses sentiers, Et qu'ils ne deviennent un piège pour ton âme.

no sea que aprendas sus maneras, y tiendas lazo para tu vida.

26 N e sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;

No estés entre los que dan fianzas, entre los que salen de fiadores de préstamos.

27 S i tu n'as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu'on enlève ton lit de dessous toi?

Si no tienes con qué pagar, ¿por qué han de quitarte la cama de debajo de ti ?

28 N e déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.

No muevas el lindero antiguo que pusieron tus padres.

29 S i tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.

¿Has visto un hombre diestro en su trabajo? Estará delante de los reyes; no estará delante de hombres sin importancia.