1 Н еточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
La balanza falsa es abominación al Señor, pero el peso cabal es su deleite.
2 Д ойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra; pero con los humildes está la sabiduría.
3 Н езлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
La integridad de los rectos los guiará, mas la perversidad de los pérfidos los destruirá.
4 В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
De nada sirven las riquezas el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte.
5 П равдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
La justicia del íntegro enderezará su camino, pero el impío caerá por su propia impiedad.
6 П равдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
La justicia de los rectos los librará, mas los pérfidos en su codicia serán atrapados.
7 К ато умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
Cuando muere el hombre impío, su esperanza se acaba, y la expectación de los poderosos perece.
8 П раведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
El justo es librado de tribulación, y el impío toma su lugar.
9 Б езбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
Con la boca el impío destruye a su prójimo, mas por el conocimiento los justos serán librados.
10 К огато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
Con el bien de los justos, se regocija la ciudad, y cuando perecen los impíos, hay gritos de alegría.
11 Ч рез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
Por la bendición de los rectos, se enaltece la ciudad, pero por la boca de los impíos, es derribada.
12 К ойто презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
El que menosprecia a su prójimo carece de entendimiento, pero el hombre prudente guarda silencio.
13 О думникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
El que anda en chismes revela secretos, pero el de espíritu leal oculta las cosas.
14 Д ето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
Donde no hay buen consejo, el pueblo cae, pero en la abundancia de consejeros está la victoria.
15 К ойто поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
Ciertamente sufrirá el que sale fiador por un extraño, pero el que odia salir fiador está seguro.
16 Б лагодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
La mujer agraciada alcanza honra, y los poderosos alcanzan riquezas.
17 М илостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
El hombre misericordioso se hace bien a sí mismo, pero el cruel a sí mismo se hace daño.
18 Н ечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
El impío gana salario engañoso, pero el que siembra justicia recibe verdadera recompensa.
19 К ойто е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
El que persiste en la justicia alcanzará la vida, y el que va en pos del mal, su propia muerte.
20 Р азвратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
Los de corazón perverso son abominación al Señor, pero los de camino intachable son su deleite.
21 Д аже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
Ciertamente el malvado no quedará sin castigo, mas la descendencia de los justos será librada.
22 К акто е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
Como anillo de oro en el hocico de un cerdo es la mujer hermosa que carece de discreción.
23 Ж еланото от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
El deseo de los justos es sólo el bien, la esperanza de los malvados es la ira.
24 Е дин разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
Hay quien reparte, y le es añadido más, y hay quien retiene lo que es justo, sólo para venir a menos.
25 Б лаготворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
El alma generosa será prosperada, y el que riega será también regado.
26 К ойто задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá, pero habrá bendición sobre la cabeza del que lo vende.
27 К ойто усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
El que con diligencia busca el bien, se procura favor, pero el que busca el mal, le vendrá.
28 К ойто уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
El que confía en sus riquezas, caerá, pero los justos prosperarán como la hoja verde.
29 К ойто смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
El que turba su casa, heredará viento, y el necio será siervo del sabio de corazón.
30 П лодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
El fruto del justo es árbol de vida, y el que gana almas es sabio.
31 Е то, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!
Si el justo es recompensado en la tierra, ¡cuánto más el impío y el pecador!