1 D on’t be envious of evil men; neither desire to be with them:
No tengas envidia de los malvados, Ni desees estar con ellos;
2 f or their hearts plot violence, and their lips talk about mischief.
Porque su corazón trama violencia, Y sus labios hablan de hacer mal.
3 T hrough wisdom a house is built; by understanding it is established;
Con sabiduría se edifica una casa, Y con prudencia se afianza;
4 b y knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
Con conocimiento se llenan las cámaras De todo bien preciado y deseable.
5 A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
El hombre sabio es fuerte, Y el hombre de conocimiento aumenta su poder.
6 f or by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
Porque con dirección sabia harás la guerra, Y en la abundancia de consejeros está la victoria.
7 W isdom is too high for a fool: he doesn’t open his mouth in the gate.
Muy alta está la sabiduría para el necio, En la puerta de la ciudad no abre su boca.
8 O ne who plots to do evil will be called a schemer.
Al que planea hacer el mal, Lo llamarán intrigante.
9 T he schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
El tramar necedad es pecado, Y el insolente es abominación a los hombres.
10 I f you falter in the time of trouble, your strength is small.
Si eres débil en día de angustia, Tu fuerza es limitada.
11 R escue those who are being led away to death! Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!
Libra a los que son llevados a la muerte, Y retén a los que van con pasos vacilantes a la matanza.
12 I f you say, “Behold, we didn’t know this”; doesn’t he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn’t he know it? Shall he not render to every man according to his work?
Si dices: “Mira, no sabíamos esto.” ¿No lo tiene en cuenta el que sondea los corazones ? ¿No lo sabe el que guarda tu alma ? ¿No dará a cada hombre según su obra ?
13 M y son, eat honey, for it is good; the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste:
Come miel, hijo mío, porque es buena; Sí, la miel del panal es dulce a tu paladar.
14 s o you shall know wisdom to be to your soul; if you have found it, then there will be a reward, your hope will not be cut off.
Debes saber que así es la sabiduría para tu alma; Si la hallas, entonces habrá un futuro, Y tu esperanza no será cortada.
15 D on’t lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Don’t destroy his resting place:
No aceches, oh impío, la morada del justo; No destruyas su lugar de descanso;
16 f or a righteous man falls seven times, and rises up again; but the wicked are overthrown by calamity.
Porque el justo cae siete veces, y vuelve a levantarse, Pero los impíos caerán en la desgracia.
17 D on’t rejoice when your enemy falls. Don’t let your heart be glad when he is overthrown;
No te regocijes cuando caiga tu enemigo, Y no se alegre tu corazón cuando tropiece;
18 l est Yahweh see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
No sea que el Señor lo vea y Le desagrade, Y aparte de él Su ira.
19 D on’t fret yourself because of evildoers; neither be envious of the wicked:
No te impacientes a causa de los malhechores Ni tengas envidia de los impíos;
20 f or there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
Porque no habrá futuro para el malo. La lámpara de los impíos será apagada.
21 M y son, fear Yahweh and the king. Don’t join those who are rebellious:
Hijo mío, teme al Señor y al rey; No te asocies con los que son inestables;
22 f or their calamity will rise suddenly; the destruction from them both—who knows?
Porque de repente se levantará su desgracia, Y la destrucción que vendrá de ambos, ¿quién la sabe?
23 T hese also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.
También éstos son dichos de los sabios: “Hacer acepción de personas en el juicio no es bueno.”
24 H e who says to the wicked, “You are righteous”; peoples shall curse him, and nations shall abhor him—
Al que dice al impío: “Eres justo,” Lo maldecirán los pueblos, lo aborrecerán las naciones;
25 b ut it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
Pero los que lo reprenden tendrán felicidad, Y sobre ellos vendrá abundante bendición.
26 A n honest answer is like a kiss on the lips.
Besa los labios El que da una respuesta correcta.
27 P repare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
Ordena tus labores de fuera Y tenlas listas para ti en el campo, Y después edifica tu casa.
28 D on’t be a witness against your neighbor without cause. Don’t deceive with your lips.
No seas, sin causa, testigo contra tu prójimo, Y no engañes con tus labios.
29 D on’t say, “I will do to him as he has done to me; I will render to the man according to his work.”
No digas: “Como él me ha hecho, así le haré; Pagaré al hombre según su obra.”
30 I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding;
He pasado junto al campo del perezoso Y junto a la viña del hombre falto de entendimiento,
31 B ehold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
Y vi que todo estaba lleno de cardos, Su superficie cubierta de ortigas, Y su cerca de piedras, derribada.
32 T hen I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
Cuando lo vi, reflexioné sobre ello; Miré, y recibí instrucción.
33 a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep;
“ Un poco de dormir, otro poco de dormitar, Otro poco de cruzar las manos para descansar,”
34 s o your poverty will come as a robber, and your want as an armed man.
Y llegará tu pobreza como ladrón, Y tu necesidad como hombre armado.