Numbers 35 ~ Números 35

picture

1 Y ahweh spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,

El Señor habló a Moisés en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó y le dijo:

2 Command the children of Israel to give to the Levites of the inheritance of their possession cities to dwell in. You shall give suburbs for the cities around them to the Levites.

“Manda a los Israelitas que de la herencia de su posesión den a los Levitas ciudades en que puedan habitar; también darán a los Levitas tierras de pasto alrededor de las ciudades.

3 T hey shall have the cities to dwell in. Their suburbs shall be for their livestock, and for their possessions, and for all their animals.

Las ciudades serán suyas para habitar; y sus tierras de pasto serán para sus animales, para sus ganados y para todas sus bestias.

4 The suburbs of the cities, which you shall give to the Levites, shall be from the wall of the city and outward one thousand cubits around it.

“Las tierras de pasto de las ciudades que darán a los Levitas se extenderán desde la muralla de la ciudad hacia afuera 1, 000 codos (450 m) alrededor.

5 Y ou shall measure outside of the city for the east side two thousand cubits, and for the south side two thousand cubits, and for the west side two thousand cubits, and for the north side two thousand cubits, the city being in the middle. This shall be the suburbs of their cities.

Medirán también afuera de la ciudad, al lado oriental 900 metros, al lado sur 900 metros, al lado occidental 900 metros, y al lado norte 900 metros, con la ciudad en el centro. Esto será de ellos para tierras de pasto en las ciudades.

6 The cities which you shall give to the Levites, they shall be the six cities of refuge, which you shall give for the man slayer to flee to. Besides them you shall give forty-two cities.

De las ciudades que ustedes darán a los Levitas, seis serán ciudades de refugio. Darán estas ciudades para que el que haya matado a alguien huya a ellas. Además de éstas, les darán cuarenta y dos ciudades.

7 A ll the cities which you shall give to the Levites shall be forty-eight cities together with their suburbs.

Todas las ciudades que ustedes darán a los Levitas serán cuarenta y ocho ciudades, junto con sus tierras de pasto.

8 C oncerning the cities which you shall give of the possession of the children of Israel, from the many you shall take many; and from the few you shall take few. Everyone according to his inheritance which he inherits shall give some of his cities to the Levites.”

En cuanto a las ciudades que darán de la posesión de los Israelitas, tomarán más del más grande y tomarán menos del más pequeño; cada uno dará algunas de sus ciudades a los Levitas en proporción a la posesión que herede.”

9 Y ahweh spoke to Moses, saying,

Luego el Señor dijo a Moisés:

10 Speak to the children of Israel, and tell them, ‘When you pass over the Jordan into the land of Canaan,

“ Habla a los Israelitas, y diles: ‘Cuando crucen el Jordán a la tierra de Canaán,

11 t hen you shall appoint for yourselves cities to be cities of refuge for you, that the man slayer who kills any person unwittingly may flee there.

escogerán para ustedes ciudades para que sean sus ciudades de refugio, a fin de que pueda huir allí el que haya matado a alguna persona sin intención.

12 T he cities shall be to you for refuge from the avenger, that the man slayer not die, until he stands before the congregation for judgment.

Las ciudades serán para ustedes como refugio contra el vengador, para que el que haya matado a alguien no muera hasta que comparezca delante de la congregación para juicio.

13 T he cities which you shall give shall be for you six cities of refuge.

Las ciudades que darán serán sus seis ciudades de refugio.

14 Y ou shall give three cities beyond the Jordan, and you shall give three cities in the land of Canaan. They shall be cities of refuge.

Darán tres ciudades al otro lado del Jordán y tres ciudades en la tierra de Canaán; serán ciudades de refugio.

15 F or the children of Israel, and for the stranger and for the foreigner living among them, shall these six cities be for refuge; that everyone who kills any person unwittingly may flee there.

Estas seis ciudades serán por refugio para los Israelitas, y para el extranjero y para el peregrino entre ellos, para que huya allí cualquiera que sin intención mate a una persona.

16 ‘But if he struck him with an instrument of iron, so that he died, he is a murderer. The murderer shall surely be put to death.

Pero si lo hirió con un objeto de hierro, y murió, es un asesino; al asesino ciertamente se le dará muerte.

17 I f he struck him with a stone in the hand, by which a man may die, and he died, he is a murderer. The murderer shall surely be put to death.

Y si lo hirió con una piedra en la mano, por la cual pueda morir, y muere, es un asesino; al asesino ciertamente se le dará muerte.

18 O r if he struck him with a weapon of wood in the hand, by which a man may die, and he died, he is a murderer. The murderer shall surely be put to death.

O si lo golpeó con un objeto de madera en la mano, por lo cual pueda morir, y muere, es un asesino; al asesino ciertamente se le dará muerte.

19 T he avenger of blood shall himself put the murderer to death. When he meets him, he shall put him to death.

El vengador de sangre, él mismo dará muerte al asesino; le dará muerte cuando se encuentre con él.

20 I f he shoved him out of hatred, or hurled at him, lying in wait, so that he died,

Y si lo empujó con odio, o le arrojó algo mientras lo acechaba, y murió,

21 o r in hostility struck him with his hand, so that he died, he who struck him shall surely be put to death. He is a murderer. The avenger of blood shall put the murderer to death, when he meets him.

o si lo hirió con la mano en enemistad, y murió, al que lo hirió ciertamente se le dará muerte; es un asesino. El vengador de sangre dará muerte al asesino cuando se encuentre con él.

22 ‘But if he shoved him suddenly without hostility, or hurled on him anything without lying in wait,

Pero si lo empujó súbitamente sin enemistad, o le arrojó algo sin acecharlo,

23 o r with any stone, by which a man may die, not seeing him, and cast it on him, so that he died, and he was not his enemy, neither sought his harm;

o tiró cualquier piedra que pudo matarlo, y sin ver que le cayó encima, murió, no siendo su enemigo ni procurando herirlo,

24 t hen the congregation shall judge between the striker and the avenger of blood according to these ordinances.

entonces la congregación juzgará entre el que mató y el vengador de la sangre conforme a estas ordenanzas.

25 T he congregation shall deliver the man slayer out of the hand of the avenger of blood, and the congregation shall restore him to his city of refuge, where he had fled. He shall dwell therein until the death of the high priest, who was anointed with the holy oil.

La congregación librará al acusado de la mano del vengador de sangre, y la congregación lo restaurará a la ciudad de refugio a la cual huyó; y vivirá en ella hasta la muerte del sumo sacerdote que fue ungido con óleo santo.

26 ‘But if the man slayer shall at any time go beyond the border of his city of refuge, where he flees,

Pero si el que causó la muerte del otro sale alguna vez de los límites de la ciudad de refugio a la cual pudo huir,

27 a nd the avenger of blood finds him outside of the border of his city of refuge, and the avenger of blood kills the man slayer; he shall not be guilty of blood,

y el vengador de sangre lo encuentra fuera de los límites de la ciudad de refugio, y el vengador de sangre mata al acusado, no será culpable de sangre.

28 b ecause he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest, the man slayer shall return into the land of his possession.

‘Porque el acusado debió haber permanecido en la ciudad de refugio hasta la muerte del sumo sacerdote. Pero después de la muerte del sumo sacerdote, el que mató a otro volverá a su tierra.

29 ‘These things shall be for a statute and ordinance to you throughout your generations in all your dwellings.

Estas cosas serán por norma de derecho para ustedes por sus generaciones en todas sus moradas.

30 ‘Whoever kills any person, the murderer shall be slain at the mouth of witnesses; but one witness shall not testify against any person that he die.

Si alguien mata a una persona, al asesino se le dará muerte ante la evidencia de testigos, pero a ninguna persona se le dará muerte por el testimonio de un solo testigo.

31 ‘Moreover you shall take no ransom for the life of a murderer who is guilty of death; but he shall surely be put to death.

Además, ustedes no tomarán rescate por la vida de un asesino que es culpable de muerte, sino que de cierto se le dará muerte;

32 ‘You shall take no ransom for him who is fled to his city of refuge, that he may come again to dwell in the land, until the death of the priest.

y no tomarán rescate por el que ha huido a la ciudad de refugio para que vuelva y habite en la tierra antes de la muerte del sacerdote.

33 ‘So you shall not pollute the land in which you are; for blood pollutes the land. No atonement can be made for the land for the blood that is shed in it, but by the blood of him who shed it.

Así que no contaminarán la tierra en que están; porque la sangre contamina la tierra, y no se puede hacer expiación por la tierra, por la sangre derramada en ella, excepto mediante la sangre del que la derramó.

34 Y ou shall not defile the land which you inhabit, in the middle of which I dwell; for I, Yahweh, dwell in the middle of the children of Israel.’”

Y no contaminarán la tierra en que ustedes viven, en medio de la cual Yo habito, pues Yo, el Señor, habito en medio de los Israelitas.’”