Proverbs 23 ~ Proverbios 23

picture

1 W hen you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;

Cuando te sientes a comer con un gobernante, Considera bien lo que está delante de ti,

2 p ut a knife to your throat, if you are a man given to appetite.

Y pon cuchillo a tu garganta Si eres hombre de mucho apetito.

3 D on’t be desirous of his dainties, since they are deceitful food.

No desees sus manjares, Porque es alimento engañoso.

4 D on’t weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.

No te fatigues en adquirir riquezas, Deja de pensar en ellas.

5 W hy do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.

Cuando pones tus ojos en ella, ya no está. Porque la riqueza ciertamente se hace alas Como águila que vuela hacia los cielos.

6 D on’t eat the food of him who has a stingy eye, and don’t crave his delicacies:

No comas el pan del egoísta, Ni desees sus manjares;

7 f or as he thinks about the cost, so he is. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.

Pues como piensa dentro de sí, así es él. El te dice: “Come y bebe,” Pero su corazón no está contigo.

8 T he morsel which you have eaten you shall vomit up, and lose your good words.

Vomitarás el bocado que has comido, Y malgastarás tus cumplidos.

9 D on’t speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.

No hables a oídos del necio, Porque despreciará la sabiduría de tus palabras.

10 D on’t move the ancient boundary stone. Don’t encroach on the fields of the fatherless:

No muevas el lindero antiguo, Ni entres en la heredad de los huérfanos,

11 f or their Defender is strong. He will plead their case against you.

Porque su Redentor es fuerte; El defenderá su causa contra ti.

12 A pply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.

Aplica tu corazón a la instrucción Y tus oídos a las palabras del conocimiento.

13 D on’t withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.

No escatimes la disciplina del niño; Aunque lo castigues con vara, no morirá.

14 P unish him with the rod, and save his soul from Sheol.

Lo castigarás con vara, Y librarás su alma del Seol.

15 M y son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:

Hijo mío, si tu corazón es sabio, Mi corazón también se me alegrará;

16 y es, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.

Y se regocijarán mis entrañas Cuando tus labios hablen lo que es recto.

17 D on’t let your heart envy sinners; but rather fear Yahweh all the day long.

No envidie tu corazón a los pecadores, Antes vive siempre en el temor del Señor.

18 I ndeed surely there is a future hope, and your hope will not be cut off.

Porque ciertamente hay un futuro, Y tu esperanza no será cortada.

19 L isten, my son, and be wise, and keep your heart on the right path!

Escucha, hijo mío, y sé sabio, Y dirige tu corazón por el buen camino.

20 D on’t be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:

No estés con los bebedores de vino, Ni con los comilones de carne,

21 f or the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.

Porque el borracho y el glotón se empobrecerán, Y la vagancia se vestirá de harapos.

22 L isten to your father who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.

Escucha a tu padre, que te engendró, Y no desprecies a tu madre cuando envejezca.

23 B uy the truth, and don’t sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.

Compra la verdad y no la vendas, Adquiere sabiduría, instrucción e inteligencia.

24 T he father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.

El padre del justo se regocijará en gran manera, Y el que engendra un sabio se alegrará en él.

25 L et your father and your mother be glad! Let her who bore you rejoice!

Alégrense tu padre y tu madre, Y regocíjese la que te dio a luz.

26 M y son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.

Dame, hijo mío, tu corazón, Y que tus ojos se deleiten en mis caminos.

27 F or a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.

Porque fosa profunda es la ramera Y pozo angosto es la mujer desconocida.

28 Y es, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.

Ciertamente ella acecha como ladrón, Y multiplica los infieles entre los hombres.

29 W ho has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?

¿De quién son los ayes ? ¿De quién las tristezas? ¿De quién las luchas? ¿De quién las quejas? ¿De quién las heridas sin causa? ¿De quién los ojos enrojecidos?

30 T hose who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.

De los que se demoran mucho con el vino, De los que van en busca de vinos mezclados.

31 D on’t look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.

No mires al vino cuando rojea, Cuando resplandece en la copa; Entra suavemente,

32 I n the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.

Pero al final muerde como serpiente, Y pica como víbora.

33 Y our eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.

Tus ojos verán cosas extrañas, Y tu corazón proferirá perversidades.

34 Y es, you will be as he who lies down in the middle of the sea, or as he who lies on top of the rigging:

Y serás como el que se acuesta en medio del mar, O como el que se acuesta en lo alto de un mástil.

35 They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I don’t feel it! When will I wake up? I can do it again. I can find another.”

Y dirás: “Me hirieron, pero no me dolió; Me golpearon, pero no lo sentí. Cuando despierte, Volveré a buscar más.”