1 D on’t be envious of evil men; neither desire to be with them:
Não tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;
2 f or their hearts plot violence, and their lips talk about mischief.
porque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.
3 T hrough wisdom a house is built; by understanding it is established;
Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
4 b y knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis.
5 A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.
6 f or by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 W isdom is too high for a fool: he doesn’t open his mouth in the gate.
A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.
8 O ne who plots to do evil will be called a schemer.
Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.
9 T he schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.
10 I f you falter in the time of trouble, your strength is small.
Se enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.
11 R escue those who are being led away to death! Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!
Livra os que estão sendo levados ã morte, detém os que vão tropeçando para a matança.
12 I f you say, “Behold, we didn’t know this”; doesn’t he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn’t he know it? Shall he not render to every man according to his work?
Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? e aquele que guarda a tua vida não o sabe? e não retribuirá a cada um conforme a sua obra?
13 M y son, eat honey, for it is good; the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste:
Come mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.
14 s o you shall know wisdom to be to your soul; if you have found it, then there will be a reward, your hope will not be cut off.
Sabe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.
15 D on’t lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Don’t destroy his resting place:
Não te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.
16 f or a righteous man falls seven times, and rises up again; but the wicked are overthrown by calamity.
Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.
17 D on’t rejoice when your enemy falls. Don’t let your heart be glad when he is overthrown;
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;
18 l est Yahweh see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
para que o Senhor não o veja, e isso seja mau aos seus olhos, e desvie dele, a sua ira.
19 D on’t fret yourself because of evildoers; neither be envious of the wicked:
Não te aflijas por causa dos malfeitores; nem tenhas inveja dos ímpios;
20 f or there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 M y son, fear Yahweh and the king. Don’t join those who are rebellious:
Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.
22 f or their calamity will rise suddenly; the destruction from them both—who knows?
Porque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?
23 T hese also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.
Também estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.
24 H e who says to the wicked, “You are righteous”; peoples shall curse him, and nations shall abhor him—
Aquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;
25 b ut it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
mas para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.
26 A n honest answer is like a kiss on the lips.
O que responde com palavras retas beija os lábios.
27 P repare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
Prepara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.
28 D on’t be a witness against your neighbor without cause. Don’t deceive with your lips.
Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
29 D on’t say, “I will do to him as he has done to me; I will render to the man according to his work.”
Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding;
Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto ã vinha do homem falto de entendimento;
31 B ehold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.
32 T hen I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.
33 a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep;
Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso;
34 s o your poverty will come as a robber, and your want as an armed man.
assim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.