Exodus 22 ~ Éxodo 22

picture

1 If a man steals an ox or a sheep, and kills it, or sells it; he shall pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.

“Si alguien roba un buey o una oveja, y lo mata o vende, pagará cinco bueyes por el buey y cuatro ovejas por la oveja.

2 I f the thief is found breaking in, and is struck so that he dies, there shall be no guilt of bloodshed for him.

“ Si el ladrón es sorprendido forzando una casa, y es herido y muere, no será homicidio.

3 I f the sun has risen on him, guilt of bloodshed shall be for him; he shall make restitution. If he has nothing, then he shall be sold for his theft.

Pero si ya ha salido el sol, será considerado homicidio. Ciertamente, el que roba debe hacer restitución. Si no tiene con qué, entonces será vendido por el valor de su robo.

4 I f the stolen property is found in his hand alive, whether it is ox, donkey, or sheep, he shall pay double.

Si lo que robó, sea buey o asno u oveja, es hallado vivo en su posesión, pagará el doble.

5 If a man causes a field or vineyard to be eaten, and lets his animal loose, and it grazes in another man’s field, he shall make restitution from the best of his own field, and from the best of his own vineyard.

“Si alguien deja que un campo o viña sea pastado totalmente, y deja suelto su animal para que paste en campo ajeno, hará restitución con lo mejor de su campo y con lo mejor de su viña.

6 If fire breaks out, and catches in thorns so that the shocks of grain, or the standing grain, or the field are consumed; he who kindled the fire shall surely make restitution.

“Si estalla un incendio y se extiende a los espinos, de modo que las cosechas, amontonadas o en pie, o el campo mismo se consuman, el que encendió el fuego ciertamente hará restitución.

7 If a man delivers to his neighbor money or stuff to keep, and it is stolen out of the man’s house; if the thief is found, he shall pay double.

“Si alguien da a su vecino dinero o cosas a guardar, y son hurtados de la casa de éste, el ladrón, si es hallado, pagará el doble.

8 I f the thief isn’t found, then the master of the house shall come near to God, to find out if he hasn’t put his hand to his neighbor’s goods.

Si no es hallado el ladrón, entonces el dueño de la casa se presentará ante los jueces, para determinar si él metió la mano en la propiedad de su vecino.

9 F or every matter of trespass, whether it is for ox, for donkey, for sheep, for clothing, or for any kind of lost thing, about which one says, ‘This is mine,’ the cause of both parties shall come before God. He whom God condemns shall pay double to his neighbor.

En toda clase de fraude, ya se trate de buey, de asno, de oveja, de ropa, o de cualquier cosa perdida, de la cual se pueda decir: ‘Esto es mío,’ la causa de ambos se llevará ante los jueces; y aquél a quien los jueces declaren culpable pagará el doble a su vecino.

10 If a man delivers to his neighbor a donkey, an ox, a sheep, or any animal to keep, and it dies or is injured, or driven away, no man seeing it;

“Si alguien da a su vecino un asno, un buey, una oveja, o cualquier otro animal para ser guardado, y muere o sufre daño, o es robado sin que nadie lo vea,

11 t he oath of Yahweh shall be between them both, whether he hasn’t put his hand to his neighbor’s goods; and its owner shall accept it, and he shall not make restitution.

los dos harán juramento delante del Señor de que no metieron la mano en la propiedad de su vecino, y el dueño lo aceptará, y el otro no hará restitución.

12 B ut if it is stolen from him, he shall make restitution to its owner.

Pero si en verdad el animal le ha sido robado, hará restitución a su dueño.

13 I f it is torn in pieces, let him bring it for evidence. He shall not make good that which was torn.

Si ha sido despedazado, que lo traiga como prueba. No hará restitución por lo que ha sido despedazado.

14 If a man borrows anything of his neighbor’s, and it is injured, or dies, its owner not being with it, he shall surely make restitution.

“Si alguien pide prestado un animal a su vecino, y el animal sufre daño o muere en ausencia de su dueño, hará completa restitución.

15 I f its owner is with it, he shall not make it good. If it is a leased thing, it came for its lease.

Si el dueño está presente, no hará restitución. Si es alquilado, solamente pagará el alquiler. Leyes Diversas

16 If a man entices a virgin who isn’t pledged to be married, and lies with her, he shall surely pay a dowry for her to be his wife.

“Si alguien seduce a una doncella que no esté comprometida para casarse, y se acuesta con ella, deberá pagar una dote por ella para que sea su mujer.

17 I f her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money according to the dowry of virgins.

Y si el padre rehúsa dársela, él pagará una cantidad igual a la dote de las vírgenes.

18 You shall not allow a sorceress to live.

“No dejarás con vida a la hechicera.

19 Whoever has sex with an animal shall surely be put to death.

“A cualquiera que se eche con un animal, ciertamente se le dará muerte.

20 He who sacrifices to any god, except to Yahweh only, shall be utterly destroyed.

“El que ofrezca sacrificio a otro dios, que no sea el Señor, será destruido por completo.

21 You shall not wrong an alien or oppress him, for you were aliens in the land of Egypt.

“Al extranjero no maltratarás ni oprimirás, porque ustedes fueron extranjeros en la tierra de Egipto.

22 You shall not take advantage of any widow or fatherless child.

A la viuda y al huérfano no afligirán.

23 I f you take advantage of them at all, and they cry at all to me, I will surely hear their cry;

Si los afliges y ellos claman a Mí, ciertamente Yo escucharé su clamor,

24 a nd my wrath will grow hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.

y se encenderá Mi ira y a ustedes los mataré a espada, y sus mujeres quedarán viudas y sus hijos huérfanos.

25 If you lend money to any of my people with you who is poor, you shall not be to him as a creditor. You shall not charge him interest.

“Si prestas dinero a Mi pueblo, a los pobres entre ustedes, no serás usurero con él; no le cobrarás interés.

26 I f you take your neighbor’s garment as collateral, you shall restore it to him before the sun goes down,

Si tomas en prenda el manto de tu prójimo, se lo devolverás antes de ponerse el sol,

27 f or that is his only covering, it is his garment for his skin. What would he sleep in? It will happen, when he cries to me, that I will hear, for I am gracious.

porque es su único abrigo; es el vestido para su cuerpo. ¿En qué otra cosa dormirá? Y será que cuando él clame a Mí, Yo le oiré, porque soy clemente.

28 You shall not blaspheme God, nor curse a ruler of your people.

“No maldecirás a Dios, ni maldecirás al príncipe de tu pueblo.

29 You shall not delay to offer from your harvest and from the outflow of your presses. “You shall give the firstborn of your sons to me.

“No demorarás la ofrenda de tu cosecha ni de tu vendimia. Me darás el primogénito de tus hijos.

30 Y ou shall do likewise with your cattle and with your sheep. Seven days it shall be with its mother, then on the eighth day you shall give it to me.

Lo mismo harás con tus bueyes y con tus ovejas. Siete días estará con su madre, y al octavo día Me lo darás.

31 You shall be holy men to me, therefore you shall not eat any flesh that is torn by animals in the field. You shall cast it to the dogs.

“Ustedes serán hombres santos para Mí. No comerán carne despedazada por las fieras en el campo. A los perros la echarán.