Job 21 ~ Job 21

picture

1 T hen Job answered,

Entonces Job respondió:

2 Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.

“Escuchen atentamente mis palabras, Y que sea éste su consuelo para mí.

3 A llow me, and I also will speak; After I have spoken, mock on.

Tengan paciencia y hablaré; Y después que haya hablado, se podrán burlar.

4 A s for me, is my complaint to man? Why shouldn’t I be impatient?

En cuanto a mí, ¿me quejo yo al hombre ? ¿Y por qué no he de ser impaciente ?

5 L ook at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.

Mírenme, y quédense atónitos, Y pongan la mano sobre su boca.

6 W hen I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.

Aun cuando me acuerdo, me perturbo, Y el horror se apodera de mi carne.

7 Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?

¿Por qué siguen viviendo los impíos, Y al envejecer, también se hacen muy poderosos ?

8 T heir child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.

En su presencia se afirman con ellos sus descendientes, Y sus vástagos delante de sus ojos;

9 T heir houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.

Sus casas están libres de temor, Y no está la vara de Dios sobre ellos.

10 T heir bulls breed without fail. Their cows calve, and don’t miscarry.

Su toro engendra sin fallar, Su vaca pare y no aborta.

11 T hey send out their little ones like a flock. Their children dance.

Envían fuera a sus niños cual rebaño, Y sus hijos andan saltando.

12 T hey sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.

Cantan (Alzan la voz) con pandero y arpa, Y al son de la flauta se regocijan.

13 T hey spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol.

Pasan sus días en prosperidad, Pero de repente descienden al Seol (región de los muertos).

14 T hey tell God, ‘Depart from us, for we don’t want to know about your ways.

Y dicen a Dios: ‘¡Apártate de nosotros! No deseamos el conocimiento de Tus caminos.

15 W hat is the Almighty, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?’

¿Quién es el Todopoderoso (Shaddai), para que Le sirvamos, Y qué ganaríamos con rogarle ?’

16 B ehold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.

No está en mano de ellos su prosperidad; El consejo de los impíos lejos está de mí.

17 How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that God distributes sorrows in his anger?

¿Cuántas veces es apagada la lámpara de los impíos, O cae sobre ellos su calamidad ? ¿Reparte Dios dolores en Su ira?

18 H ow often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?

¿Son como paja delante del viento, Y como tamo que arrebata el torbellino ?

19 Y ou say, ‘God lays up his iniquity for his children.’ Let him recompense it to himself, that he may know it.

Ustedes dicen: ‘Dios guarda la iniquidad de un hombre para sus hijos.’ Que Dios le pague para que aprenda.

20 L et his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of the Almighty.

Vean sus ojos su ruina, Y beba de la furia del Todopoderoso.

21 F or what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?

Pues ¿qué le importa la suerte de su casa después de él (después que él muera) Cuando el número de sus meses haya sido cortado?

22 Shall any teach God knowledge, since he judges those who are high?

¿Puede enseñarse a Dios sabiduría, Siendo que El juzga a los encumbrados ?

23 O ne dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.

Uno muere en pleno vigor, Estando completamente tranquilo y satisfecho;

24 H is pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.

Sus costados están repletos de grasa, Húmeda está la médula de sus huesos,

25 A nother dies in bitterness of soul, and never tastes of good.

Mientras otro muere con alma amargada, Y sin haber probado nada bueno.

26 T hey lie down alike in the dust. The worm covers them.

Juntos yacen en el polvo, Y los gusanos los cubren.

27 Behold, I know your thoughts, the devices with which you would wrong me.

Yo conozco los pensamientos de ustedes, Y los designios con los cuales me dañarían.

28 F or you say, ‘Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?’

Porque dicen: ‘¿Dónde está la casa del noble, Y dónde la tienda donde moraban los impíos ?’

29 H aven’t you asked wayfaring men? Don’t you know their evidences,

¿No han preguntado a los caminantes, Y no reconocen su testimonio ?

30 t hat the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led out to the day of wrath?

Porque el impío es preservado para el día de la destrucción; Ellos serán conducidos en el día de la ira.

31 W ho shall declare his way to his face? Who shall repay him what he has done?

¿Quién le declarará en su cara sus acciones, Y quién le pagará por lo que ha hecho?

32 Y et he will be borne to the grave. Men shall keep watch over the tomb.

Mientras es llevado al sepulcro, Velarán sobre su tumba.

33 T he clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him.

Los terrones del valle suavemente lo cubrirán, Y le seguirán todos los hombres, E innumerables otros irán delante de él.

34 S o how can you comfort me with nonsense, because in your answers there remains only falsehood?”

¿Cómo, pues, me consuelan en vano? Sus respuestas están llenas de falsedad.”