1 H ear this word that Yahweh has spoken against you, children of Israel, against the whole family which I brought up out of the land of Egypt, saying:
Oigan esta palabra que el Señor ha hablado contra ustedes, Israelitas, contra toda la familia que El sacó de la tierra de Egipto:
2 “ You only have I chosen of all the families of the earth. Therefore I will punish you for all of your sins.”
“Sólo a ustedes he escogido (he conocido) de todas las familias de la tierra; Por eso los castigaré (los visitaré) por todas sus iniquidades.”
3 D o two walk together, unless they have agreed?
¿Andan dos hombres juntos si no se han puesto de acuerdo?
4 W ill a lion roar in the thicket, when he has no prey? Does a young lion cry out of his den, if he has caught nothing?
¿Ruge un león en la selva sin tener presa? ¿Gruñe un leoncillo desde su guarida si no ha apresado algo ?
5 C an a bird fall in a trap on the earth, where no snare is set for him? Does a snare spring up from the ground, when there is nothing to catch?
¿Cae un ave en la trampa en la tierra si no hay cebo en ella? ¿Se levanta la trampa del suelo si no ha atrapado algo?
6 D oes the trumpet alarm sound in a city, without the people being afraid? Does evil happen to a city, and Yahweh hasn’t done it?
Si se toca la trompeta en la ciudad, ¿no temblará el pueblo? Si sucede una calamidad en la ciudad, ¿no la ha causado el Señor ?
7 S urely the Lord Yahweh will do nothing, unless he reveals his secret to his servants the prophets.
Ciertamente el Señor Dios no hace nada Sin revelar Su secreto A Sus siervos los profetas.
8 T he lion has roared. Who will not fear? The Lord Yahweh has spoken. Who can but prophesy?
Ha rugido un león, ¿quién no temerá? Ha hablado el Señor Dios, ¿quién no profetizará ?
9 P roclaim in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, “Assemble yourselves on the mountains of Samaria, and see what unrest is in her, and what oppression is among them.”
Proclamen en los palacios (las fortalezas) de Asdod y en los palacios de la tierra de Egipto, y digan: “Congréguense en los montes de Samaria y vean los grandes tumultos dentro de ella y la opresión en medio suyo.
10 “ Indeed they don’t know to do right,” says Yahweh, “Who hoard plunder and loot in their palaces.”
No saben hacer lo recto,” declara el Señor, “los que acumulan violencia y destrucción en sus palacios.”
11 T herefore thus says the Lord Yahweh: “An adversary will overrun the land; and he will pull down your strongholds, and your fortresses will be plundered.”
Por tanto, así dice el Señor Dios: “Un enemigo, rodeando la tierra, Echará abajo tu poder Y serán saqueados tus palacios.”
12 Y ahweh says: “As the shepherd rescues out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the children of Israel be rescued who sit in Samaria on the corner of a couch, and on the silken cushions of a bed.”
Así dice el Señor: “Como el pastor rescata de la boca del león dos patas o un pedazo de oreja, Así serán rescatados los Israelitas que moran en Samaria, En la esquina de una cama y en la cubierta de un sofá.
13 “ Listen, and testify against the house of Jacob,” says the Lord Yahweh, the God of Armies.
Oigan y testifiquen contra la casa de Jacob,” Declara el Señor Dios, el Dios de los ejércitos.
14 “ For in the day that I visit the transgressions of Israel on him, I will also visit the altars of Bethel; and the horns of the altar will be cut off, and fall to the ground.
“Porque el día que Yo castigue las transgresiones de Israel, Castigaré también los altares de Betel (Casa de Dios); Los cuernos del altar serán cortados Y caerán a tierra.
15 I will strike the winter house with the summer house; and the houses of ivory will perish, and the great houses will have an end,” says Yahweh.
Derribaré también la casa de invierno junto con la casa de verano; También perecerán las casas de marfil, Y muchas casas serán destruidas,” Declara el Señor.