Isaiah 21 ~ Isaías 21

picture

1 T he burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweep through, it comes from the wilderness, from an awesome land.

Oráculo (Profecía) sobre el desierto del mar: “Como se lanzan los torbellinos en el Neguev (región del sur), Así viene el invasor del desierto, de una tierra temible.

2 A grievous vision is declared to me. The treacherous man deals treacherously, and the destroyer destroys. Go up, Elam; attack! I have stopped all of Media’s sighing.

Una visión dura me ha sido mostrada: El traidor obra pérfidamente, y el destructor destruye. Sube, Elam; sitia, Media. He puesto fin a todo gemir que ella ha causado.

3 T herefore my thighs are filled with anguish. Pains have taken hold on me, like the pains of a woman in labor. I am in so much pain that I can’t hear. I so am dismayed that I can’t see.

Por esta razón mis lomos están llenos de angustia; Dolores se han apoderado de mí como dolores de mujer de parto. Estoy tan confundido que no oigo, tan aterrado que no veo.

4 M y heart flutters. Horror has frightened me. The twilight that I desired has been turned into trembling for me.

Desvaría mi mente, el espanto me sobrecoge. El anochecer que anhelaba se me convirtió en terror.

5 T hey prepare the table. They set the watch. They eat. They drink. Rise up, you princes, oil the shield!

Ponen la mesa, extienden el mantel, comen, beben. ¡Levántense, capitanes, engrasen los escudos!,

6 F or the Lord said to me, “Go, set a watchman. Let him declare what he sees.

Porque así me ha dicho el Señor: ‘Ve, pon centinela que dé aviso de lo que vea.

7 W hen he sees a troop, horsemen in pairs, a troop of donkeys, a troop of camels, he shall listen diligently with great attentiveness.”

Cuando vea hombres montados, jinetes de dos en dos, Filas de asnos, filas de camellos, Que preste mucha atención, muchísima atención.’”

8 H e cried like a lion: “Lord, I stand continually on the watchtower in the daytime, and every night I stay at my post.

Entonces el centinela gritó: “Oh Señor, de día yo estoy continuamente en la atalaya, Y todas las noches permanezco en mi puesto de guardia.

9 B ehold, here comes a troop of men, horsemen in pairs.” He answered, “Fallen, fallen is Babylon; and all the engraved images of her gods are broken to the ground.

Veo que vienen hombres montados, jinetes de dos en dos.” Y uno respondió: “Cayó, cayó Babilonia, Y todas las imágenes de sus dioses están destrozadas sobre la tierra.”

10 Y ou are my threshing, and the grain of my floor!” That which I have heard from Yahweh of Armies, the God of Israel, I have declared to you.

¡Oh mi pueblo trillado y afligido de mi era! Lo que he oído del Señor de los ejércitos, Dios de Israel, les doy a conocer.

11 T he burden of Dumah. One calls to me out of Seir, “Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?”

Oráculo (Profecía) sobre Edom: “Alguien sigue llamándome desde Seir: ‘Centinela, ¿qué hora es de la noche? Centinela, ¿qué hora es de la noche?’

12 T he watchman said, “The morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire. Come back again.”

El centinela responde: “Viene la mañana y también la noche. Si quieren preguntar, pregunten; Vuelvan otra vez.”

13 T he burden on Arabia. In the forest in Arabia you will lodge, you caravans of Dedanites.

Oráculo (Profecía) sobre Arabia: “En las espesuras de Arabia pasen la noche, Caravanas de Dedanitas.

14 T hey brought water to him who was thirsty. The inhabitants of the land of Tema met the fugitives with their bread.

Traigan agua para el sediento, Habitantes de la tierra de Tema, Salgan con pan al encuentro del fugitivo.

15 F or they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle.

Porque han huido ante las espadas, Ante la espada desnuda, ante el arco tensado Y ante la violencia de la batalla.”

16 F or the Lord said to me, “Within a year, as a worker bound by contract would count it, all the glory of Kedar will fail,

Pues así me ha dicho el Señor: “En un año, como lo contaría un jornalero, terminará todo el esplendor de Cedar.

17 a nd the residue of the number of the archers, the mighty men of the children of Kedar, will be few; for Yahweh, the God of Israel, has spoken it.”

Y del resto del número de los arqueros, los poderosos de los hijos de Cedar, quedarán pocos, porque ha hablado el Señor, Dios de Israel.”