1 U nd der HERR redete mit Mose und sprach:
Y habló el Señor a Moisés diciendo:
2 S age den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer geben; und nehmt dasselbe von jedermann, der es willig gibt.
Di a los hijos de Israel que tomen una ofrenda para mí; de todo aquel cuyo corazón le mueva a hacerlo, tomaréis mi ofrenda.
3 D as ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz,
Y esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: oro, plata y bronce;
4 b lauer und roter Purpur, Scharlach, köstliche weiße Leinwand, Ziegenhaar,
tela azul, púrpura y escarlata, lino fino y pelo de cabra;
5 r ötliche Widderfelle, Dachsfelle, Akazienholz,
pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de marsopa y madera de acacia;
6 Ö l zur Lampe, Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,
aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático;
7 O nyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Amtschild.
piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
8 U nd sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich unter ihnen wohne.
Y que hagan un santuario para mí, para que yo habite entre ellos.
9 W ie ich dir ein Vorbild der Wohnung und alles ihres Geräts zeigen werde, so sollt ihr's machen.
Conforme a todo lo que te voy a mostrar, conforme al diseño del tabernáculo y al diseño de todo su mobiliario, así lo haréis. El arca del testimonio
10 M acht eine Lade aus Akazienholz; dritthalb Ellen soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe.
Harán también un arca de madera de acacia; su longitud será de dos codos y medio, su anchura de un codo y medio, y su altura de un codo y medio.
11 D u sollst sie mit Gold überziehen inwendig und auswendig, und mache einen goldenen Kranz oben umher.
Y la revestirás de oro puro; por dentro y por fuera la revestirás, y harás una moldura de oro alrededor de ella.
12 U nd gieße vier goldene Ringe und mache sie an ihr vier Ecken, also daß zwei Ringe seien auf einer Seite und zwei auf der andern Seite.
Además fundirás para ella cuatro argollas de oro, y las pondrás en sus cuatro esquinas; dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.
13 U nd mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold
También harás varas de madera de acacia y las revestirás de oro.
14 u nd stecke sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie damit trage;
Y meterás las varas por las argollas a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
15 s ie sollen in den Ringen bleiben und nicht herausgetan werden.
Las varas permanecerán en las argollas del arca; no serán quitadas de ella.
16 U nd sollst in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
17 D u sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite.
Harás además un propiciatorio de oro puro; su longitud será de dos codos y medio, y su anchura de un codo y medio.
18 U nd du sollst zwei Cherubim machen von getriebenem Golde zu beiden Enden des Gnadenstuhls,
Harás igualmente dos querubines de oro; los harás de oro labrado a martillo, en los dos extremos del propiciatorio.
19 d aß ein Cherub sei an diesem Ende, der andere an dem andern Ende, und also zwei Cherubim seien an des Gnadenstuhls Enden.
Harás un querubín en un extremo y el otro en el otro extremo; harás el propiciatorio con los querubines en sus dos extremos de una sola pieza.
20 U nd die Cherubim sollen ihr Flügel ausbreiten von oben her, daß sie mit ihren Flügeln den Gnadenstuhl bedecken und eines jeglichen Antlitz gegen das des andern stehe; und ihre Antlitze sollen auf den Gnadenstuhl sehen.
Y los querubines tendrán extendidas las alas hacia arriba, cubriendo el propiciatorio con sus alas, uno frente al otro; los rostros de los querubines estarán vueltos hacia el propiciatorio.
21 U nd sollst den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
Y pondrás el propiciatorio encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.
22 V on dem Ort will ich mich dir bezeugen und mit dir reden, nämlich von dem Gnadenstuhl zwischen den zwei Cherubim, der auf der Lade des Zeugnisses ist, alles, was ich dir gebieten will an die Kinder Israel.
Allí me encontraré contigo, y de sobre el propiciatorio, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, te hablaré acerca de todo lo que he de darte por mandamiento para los hijos de Israel. La mesa del pan de la Presencia
23 D u sollst auch einen Tisch machen von Akazienholz; zwei Ellen soll seine Länge sein und eine Elle sein Breite und anderthalb Ellen seine Höhe.
Harás asimismo una mesa de madera de acacia; su longitud será de dos codos, su anchura de un codo y su altura de un codo y medio.
24 U nd sollst ihn überziehen mit feinem Gold und einen goldenen Kranz umher machen
Y la revestirás de oro puro y harás una moldura de oro a su alrededor.
25 u nd eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und einen goldenen Kranz um die Leiste her.
Le harás también alrededor un borde de un palmo menor de ancho, y harás una moldura de oro alrededor del borde.
26 U nd sollst vier goldene Ringe daran machen an die vier Ecken an seinen vier Füßen.
Y le harás cuatro argollas de oro, y pondrás argollas en las cuatro esquinas que están sobre sus cuatro patas.
27 H art unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man Stangen darein tue und den Tisch trage.
Cerca del borde estarán las argollas para meter las varas a fin de llevar la mesa.
28 U nd sollst die Stangen von Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen, daß der Tisch damit getragen werde.
Y harás las varas de madera de acacia y las revestirás de oro, y con ellas llevarán la mesa.
29 D u sollst auch aus feinem Golde seine Schüsseln und Löffel machen, seine Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbringe.
Harás también sus fuentes, sus vasijas, sus jarros y sus tazones con los cuales se harán las libaciones; de oro puro los harás.
30 U nd sollst auf den Tisch allezeit Schaubrote legen vor mir.
Y pondrás sobre la mesa el pan de la Presencia perpetuamente delante de mí. El candelabro
31 D u sollst auch einen Leuchter von feinem, getriebenem Golde machen; daran soll der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen sein.
Harás además un candelabro de oro puro. El candelabro, su base y su caña han de hacerse labrados a martillo; sus copas, sus cálices y sus flores serán de una pieza con él.
32 S echs Röhren sollen aus dem Leuchter zu den Seiten ausgehen, aus jeglicher Seite drei Röhren.
Y saldrán de sus lados seis brazos; tres brazos del candelabro de uno de sus lados y tres brazos del candelabro del otro lado.
33 E ine jegliche Röhre soll drei offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben; so soll es sein bei den sechs Röhren aus dem Leuchter.
Habrá tres copas en forma de flor de almendro en un brazo, con un cáliz y una flor; y tres copas en forma de flor de almendro en el otro brazo, con un cáliz y una flor; así en los seis brazos que salen del candelabro.
34 A ber der Schaft am Leuchter soll vier offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben
Y en la caña del candelabro habrá cuatro copas en forma de flor de almendro, con sus cálices y sus flores.
35 u nd je einen Knauf unter zwei von den Sechs Röhren, welche aus dem Leuchter gehen.
Y habrá un cáliz debajo de los dos primeros brazos que salen de él, y un cáliz debajo de los dos siguientes brazos que salen de él, y un cáliz debajo de los dos últimos brazos que salen de él; así con los seis brazos que salen del candelabro.
36 B eide, die Knäufe und Röhren, sollen aus ihm gehen, alles getriebenes, lauteres Gold.
Sus cálices y sus brazos serán de una pieza con él; todo ello será una sola pieza de oro puro labrado a martillo.
37 U nd sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie nach vornehin leuchten,
Entonces harás sus siete lámparas; sus lámparas serán levantadas de modo que alumbren el espacio frente al candelabro.
38 u nd Lichtschneuzen und Löschnäpfe von feinem Golde.
Y sus despabiladeras y sus platillos serán de oro puro.
39 A us einem Zentner feinen Goldes sollst du das machen mit allem diesem Gerät.
El candelabro, con todos estos utensilios, será hecho de un talento de oro puro.
40 U nd siehe zu, daß du es machst nach dem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast.
Y mira que los hagas según el diseño que te ha sido mostrado en el monte.