Sprueche 5 ~ Proverbios 5

picture

1 M ein Kind, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Lehre,

Hijo mío, presta atención a mi sabiduría, inclina tu oído a mi prudencia,

2 d aß du bewahrest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu halten.

para que guardes la discreción, y tus labios conserven el conocimiento.

3 D enn die Lippen der Hure sind süß wie Honigseim, und ihre Kehle ist glätter als Öl,

Porque los labios de la extraña destilan miel, y su lengua es más suave que el aceite;

4 a ber hernach bitter wie Wermut und scharf wie ein zweischneidiges Schwert.

pero al final es amarga como el ajenjo, aguda como espada de dos filos.

5 I hre Füße laufen zum Tod hinunter; ihre Gänge führen ins Grab.

Sus pies descienden a la muerte, sus pasos sólo logran el Seol.

6 S ie geht nicht stracks auf dem Wege des Lebens; unstet sind ihre Tritte, daß sie nicht weiß, wo sie geht.

No considera la senda de la vida; sus senderos son inestables, y no lo sabe.

7 S o gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes.

Ahora pues, hijos míos, escuchadme, y no os apartéis de las palabras de mi boca.

8 L aß deine Wege ferne von ihr sein, und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,

Aleja de la extraña tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa;

9 d aß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen;

no sea que des tu vigor a otros y tus años al cruel;

10 d aß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,

no sea que se sacien los extraños de tus bienes, y tu esfuerzo vaya a casa del extranjero;

11 u nd müssest hernach seufzen, wenn du Leib und Gut verzehrt hast,

y al final te lamentes, cuando tu carne y tu cuerpo se hayan consumido,

12 u nd sprechen: "Ach, wie habe ich die Zucht gehaßt und wie hat mein Herz die Strafe verschmäht!

y digas: ¡Cómo he aborrecido la instrucción, y mi corazón ha despreciado la corrección!

13 w ie habe ich nicht gehorcht der Stimme meiner Lehrer und mein Ohr nicht geneigt zu denen, die mich lehrten!

No he escuchado la voz de mis maestros, ni he inclinado mi oído a mis instructores.

14 I ch bin schier in alles Unglück gekommen vor allen Leuten und allem Volk."

He estado a punto de completa ruina en medio de la asamblea y la congregación.

15 T rink Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.

Bebe agua de tu cisterna y agua fresca de tu pozo.

16 L aß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.

¿Se derramarán por fuera tus manantiales, tus arroyos de aguas por las calles?

17 H abe du aber sie allein, und kein Fremder mit dir.

Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.

18 D ein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend.

Sea bendita tu fuente, y regocíjate con la mujer de tu juventud,

19 S ie ist lieblich wie die Hinde und holdselig wie ein Reh. Laß dich ihre Liebe allezeit sättigen und ergötze dich allewege in ihrer Liebe.

amante cierva y graciosa gacela; que sus senos te satisfagan en todo tiempo, su amor te embriague para siempre.

20 M ein Kind, warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest eine andere?

¿Por qué has de embriagarte, hijo mío, con una extraña, y abrazar el seno de una desconocida ?

21 D enn jedermanns Wege sind offen vor dem HERRN, und er mißt alle ihre Gänge.

Pues los caminos del hombre están delante de los ojos del Señor, y El observa todos sus senderos.

22 D ie Missetat des Gottlosen wird ihn fangen, und er wird mit dem Strick seiner Sünde gehalten werden.

De sus propias iniquidades será presa el impío, y en los lazos de su pecado quedará atrapado.

23 E r wird sterben, darum daß er sich nicht will ziehen lassen; und um seiner großen Torheit willen wird's ihm nicht wohl gehen.

Morirá por falta de instrucción, y por su mucha necedad perecerá.