Sprueche 12 ~ Proverbios 12

picture

1 W er sich gern läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.

El que ama la instrucción ama el conocimiento, pero el que odia la reprensión es torpe.

2 W er fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.

El bueno alcanzará el favor del Señor, mas El condenará al hombre de malos designios.

3 E in gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.

El hombre no se afianzará por medio de la impiedad, y la raíz de los justos no será removida.

4 E in tugendsam Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine böse ist wie Eiter in seinem Gebein.

La mujer virtuosa es corona de su marido, mas la que lo avergüenza es como podredumbre en sus huesos.

5 D ie Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.

Los pensamientos de los justos son rectos, los consejos de los impíos, engañosos.

6 D er Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.

Las palabras de los impíos son asechanzas sangrientas, pero a los rectos su boca los librará.

7 D ie Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.

Los impíos son derribados y ya no existen, pero la casa de los justos permanecerá.

8 E ines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die da tückisch sind, werden zu Schanden.

El hombre será alabado conforme a su discernimiento, pero el perverso de corazón será despreciado.

9 W er gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, und des Brotes mangelt.

Más vale el poco estimado que tiene siervo, que el que se alaba y carece de pan.

10 D er Gerechte erbarmt sich seines Viehs; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.

El justo se preocupa de la vida de su ganado, pero las entrañas de los impíos son crueles.

11 W er seinen Acker baut, der wird Brot die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgeht, der ist ein Narr.

El que labra su tierra se saciará de pan, pero el que persigue lo vano carece de entendimiento.

12 D es Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.

El impío codicia el botín de los malos, pero la raíz de los justos da fruto.

13 D er Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgeht der Angst.

En la transgresión de sus labios se enreda el malvado, pero el justo escapará del apuro.

14 V iel Gutes kommt dem Mann durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nach dem seine Hände verdient haben.

Por el fruto de su boca cada cual se saciará de bien, y las obras de las manos del hombre volverán a él.

15 D em Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer auf Rat hört, der ist weise.

El camino del necio es recto a sus propios ojos, mas el que escucha consejos es sabio.

16 E in Narr zeigt seinen Zorn alsbald; aber wer die Schmach birgt, ist klug.

El enojo del necio se conoce al instante, mas el prudente oculta la deshonra.

17 W er wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.

El que habla verdad declara lo que es justo, pero el testigo falso, falsedad.

18 W er unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.

Hay quien habla sin tino como golpes de espada, pero la lengua de los sabios sana.

19 W ahrhaftiger Mund besteht ewiglich; aber die falsche Zunge besteht nicht lange.

Los labios veraces permanecerán para siempre, pero la lengua mentirosa, sólo por un momento.

20 D ie, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, schaffen Freude.

Hay engaño en el corazón de los que traman el mal, y gozo en los consejeros de paz.

21 E s wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglück sein.

Ningún daño sobreviene al justo, mas los impíos están llenos de pesares.

22 F alsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.

Los labios mentirosos son abominación al Señor, pero los que obran fielmente son su deleite.

23 E in verständiger Mann trägt nicht Klugheit zur Schau; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.

El hombre prudente oculta su conocimiento, pero el corazón de los necios proclama su necedad.

24 F leißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.

La mano de los diligentes gobernará, pero la indolencia será sujeta a trabajos forzados.

25 S orge im Herzen kränkt, aber ein freundliches Wort erfreut.

La ansiedad en el corazón del hombre lo deprime, mas la buena palabra lo alegra.

26 D er Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführt sie.

El justo es guía para su prójimo, pero el camino de los impíos los extravía.

27 E inem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.

El indolente no asa su presa, pero la posesión más preciosa del hombre es la diligencia.

28 A uf dem Wege der Gerechtigkeit ist Leben, und auf ihrem gebahnten Pfad ist kein Tod.

En la senda de la justicia está la vida, y en su camino no hay muerte.