1 D ies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.
Estas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio:
2 D ie Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
3 A ber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thorgama.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.
4 D ie Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter.
Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
5 V on diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten.
De éstos, las costas de las naciones se dividieron en sus tierras, cada uno conforme a su lengua, según sus familias, en sus naciones.
6 D ie Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizrayim, Fut y Canaán.
7 A ber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan.
Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca, y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 C hus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden,
Y Cus engendró a Nimrod, que llegó a ser poderoso en la tierra.
9 u nd war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
El fue un poderoso cazador delante del Señor; por tanto se dice: Como Nimrod, poderoso cazador delante del Señor.
10 U nd der Anfang seines Reiches war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear.
Y el comienzo de su reino fue Babel, Erec, Acab y Calne, en la tierra de Sinar.
11 V on dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,
De aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
12 d azu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt.
y Resén, entre Nínive y Cala; aquella es la gran ciudad.
13 M izraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
Y Mizrayim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
14 d ie Pathrusiter und die Kasluhiter (von dannen sind gekommen die Philister) und die Kaphthoriter.
a Patrusim, a Casluhim (de donde salieron los filisteos) y a Caftorim.
15 K anaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
Canaán engendró a Sidón su primogénito, y a Het,
16 d en Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
y al jebuseo, al amorreo, al gergeseo,
17 d en Heviter, den Arkiter, den Siniter,
al heveo, al araceo, al sineo,
18 d en Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
al arvadeo, al zemareo y al hamateo. Y después las familias de los cananeos fueron esparcidas.
19 U nd ihre Grenzen waren von Sidon an durch Gerar bis gen Gaza, bis man kommt gen Sodom, Gomorra, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
El territorio de los cananeos se extendía desde Sidón, rumbo a Gerar, hasta Gaza; y rumbo a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
20 D as sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen und Leuten.
Estos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.
21 S em aber, Japheths, des Ältern, Bruder, zeugte auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
22 U nd dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 D ie Kinder von Aram sind diese: Uz, Hul, Gether und Mas.
Los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 A rphachsad aber zeugte Salah, Salah zeugte Eber.
Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
25 E ber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan.
Y a Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán.
26 U nd Joktan zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
27 H adoram, Usal, Dikla,
a Adoram, a Uzal, a Dicla,
28 O bal, Abimael, Saba,
a Obal, a Abimael, a Seba,
29 O phir, Hevila und Jobab. Das sind die Kinder von Joktan.
a Ofir, a Havila y a Jobab; todos estos fueron hijos de Joctán.
30 U nd ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen.
Y su territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.
31 D as sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
Estos son los hijos de Sem, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, conforme a sus naciones.
32 D as sind die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.
Estas son las familias de los hijos de Noé según sus genealogías, por sus naciones; y de ellos se propagaron las naciones sobre la tierra después del diluvio.