1 U nd da Mose die Wohnung aufgerichtet hatte und sie gesalbt und geheiligt allem ihrem Geräte, dazu auch den Altar mit allem seinem Geräte gesalbt und geheiligt,
Y sucedió que el día en que Moisés terminó de levantar el tabernáculo, lo ungió y lo consagró con todos sus muebles; también ungió y consagró el altar y todos sus utensilios.
2 d a opferten die Fürsten Israels, die Häupter waren in ihren Vaterhäusern; denn sie waren die Obersten unter den Stämmen und standen obenan unter denen, die gezählt waren.
Entonces los jefes de Israel, las cabezas de sus casas paternas, presentaron una ofrenda (ellos eran los jefes de las tribus, los que estaban sobre los enumerados ).
3 U nd sie brachten Opfer vor den HERRN, sechs bedeckte Wagen und zwölf Rinder, je einen Wagen für zwei Fürsten und einen Ochsen für einen, und brachten sie vor die Wohnung.
Y ellos trajeron su ofrenda delante del Señor: seis carretas cubiertas y doce bueyes, una carreta por cada dos jefes y un buey por cada uno. Los presentaron ante el tabernáculo.
4 U nd der HERR sprach zu Mose:
Entonces habló el Señor a Moisés, diciendo:
5 N imm's von ihnen, daß es diene zum Dienst der Hütte des Stifts, und gib's den Leviten, einem jeglichen nach seinem Amt.
Acepta de ellos estas cosas, para que sean usadas en el servicio de la tienda de reunión, y las darás a los levitas, a cada uno conforme a su ministerio.
6 D a nahm Mose die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten.
Entonces Moisés tomó las carretas y los bueyes, y se los dio a los levitas.
7 Z wei Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson nach ihrem Amt;
Dos carretas y cuatro bueyes dio a los hijos de Gersón, conforme a su ministerio,
8 u nd vier Wagen und acht Ochsen gab er den Kindern Merari nach ihrem Amt unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters;
y cuatro carretas y ocho bueyes dio a los hijos de Merari, conforme a su ministerio, bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.
9 d en Kinder Kahath aber gab er nichts, darum daß sie ein heiliges Amt auf sich hatten und auf ihren Achseln tragen mußten.
Pero a los hijos de Coat no les dio nada, porque su ministerio consistía en llevar sobre sus hombros los objetos sagrados.
10 U nd die Fürsten opferten zur Einweihung das Altars an dem Tage, da er gesalbt ward, und opferten ihre Gabe vor dem Altar.
Y los jefes presentaron la ofrenda de dedicación del altar el día que fue ungido; los jefes presentaron su ofrenda ante el altar.
11 U nd der HERR sprach zu Mose: Laß einen jeglichen Fürsten an seinem Tage sein Opfer bringen zur Einweihung des Altars.
Entonces el Señor dijo a Moisés: Que presenten su ofrenda, un jefe cada día, para la dedicación del altar.
12 A m ersten Tage opferte seine Gabe Nahesson, der Sohn Amminadabs, des Stammes Juda.
Y el que presentó su ofrenda el primer día fue Naasón, hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
13 U nd seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silbern Schale siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
14 d azu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
15 e inen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
16 e inen Ziegenbock zum Sündopfer;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
17 u nd zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nahessons, des Sohnes Amminadabs.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
18 A m zweiten Tage opferte Nathanael, der Sohn Zuars, der Fürst Isaschars.
El segundo día, Natanael, hijo de Zuar, jefe de Isacar, presentó su ofrenda.
19 S eine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
Y él presentó como su ofrenda una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
20 d azu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
un recipiente de oro de diez siclos lleno de incienso;
21 e inen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
22 e inen Ziegenbock zum Sündopfer;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
23 u nd zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nathanaels, des Sohnes Zuars.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Zuar.
24 A m dritten Tage der Fürst der Kinder Sebulon, Eliab, der Sohn Helons.
El tercer día se presentó Eliab, hijo de Helón, jefe de los hijos de Zabulón.
25 S eine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
26 d azu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
27 e inen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
28 e inen Ziegenbock zum Sündopfer;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
29 u nd zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eliabs, des Sohnes Helons.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
30 A m vierten Tage der Fürst der Kinder Ruben, Elizur, der Sohn Sedeurs.
El cuarto día se presentó Elisur, hijo de Sedeur, jefe de los hijos de Rubén.
31 S eine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
32 d azu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
33 e inen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto,
34 e inen Ziegenbock zum Sündopfer;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
35 u nd zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elizurs, des Sohnes Sedeurs.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Zedeur.
36 A m fünften Tage der Fürst der Kinder Simeon, Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais.
El quinto día se presentó Selumiel, hijo de Zurisadai, jefe de los hijos de Simeón.
37 S eine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
38 d azu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
39 e inen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
40 e inen Ziegenbock zum Sündopfer;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
41 u nd zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Selumiels, des Sohnes Zuri-Saddais.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisadai.
42 A m sechsten Tage der Fürst der Kinder Gad, Eljasaph, der Sohn Deguels.
El sexto día se presentó Eliasaf, hijo de Deuel, jefe de los hijos de Gad.
43 S eine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
44 d azu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
45 e inen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
46 e inen Ziegenbock zum Sündopfer;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
47 u nd zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eljasaphs, des Sohnes Deguels.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Deuel.
48 A m siebenten Tage der Fürst der Kinder Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.
El séptimo día se presentó Elisama, hijo de Amiud, jefe de los hijos de Efraín.
49 S eine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
50 d azu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
51 e inen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
52 e inen Ziegenbock zum Sündopfer;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
53 u nd zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elisamas, des Sohnes Ammihuds.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisama, hijo de Amiud.
54 A m achten Tage der Fürst der Kinder Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
El octavo día se presentó Gamaliel, hijo de Pedasur, jefe de los hijos de Manasés.
55 S eine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
56 d azu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
57 e inen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
58 e inen Ziegenbock zum Sündopfer;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
59 u nd zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Gamliels, des Sohnes Pedazurs.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
60 A m neunten Tage der Fürst der Kinder Benjamin, Abidan, der Sohn des Gideoni.
El noveno día se presentó Abidán, hijo de Gedeoni, jefe de los hijos de Benjamín.
61 S eine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
62 d azu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
63 e inen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
64 e inen Ziegenbock zum Sündopfer;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
65 u nd zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Abidans, des Sohn's Gideonis.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeoni.
66 A m zehnten Tage der Fürst der Kinder Dan, Ahi-Eser, der Sohn Ammi-Saddais.
El décimo día se presentó Ahiezer, hijo de Amisadai, jefe de los hijos de Dan.
67 S eine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
68 d azu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
69 e inen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
70 e inen Ziegenbock zum Sündopfer;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
71 u nd zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahi-Esers, des Sohnes Ammi-Saddais.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahiezer, hijo de Amisadai.
72 A m elften Tage der Fürst der Kinder Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans.
El undécimo día se presentó Pagiel, hijo de Ocrán, jefe de los hijos de Aser.
73 S eine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
74 d azu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
75 e inen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
76 e inen Ziegenbock zum Sündopfer;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
77 u nd zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Pagiels, des Sohnes Ochrans.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.
78 A m zwölften Tage der Fürst der Kinder Naphthali, Ahira, der Sohn Enans.
El duodécimo día se presentó Ahira, hijo de Enán, jefe de los hijos de Neftalí.
79 S eine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
80 d azu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
81 e inen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
82 e inen Ziegenbock zum Sündopfer;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
83 u nd zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahiras, des Sohnes Enans.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
84 D as ist die Einweihung des Altars zur Zeit, da er gesalbt ward, dazu die Fürsten Israels opferten diese zwölf silbernen Schüsseln, zwölf silberne Schalen, zwölf goldene Löffel,
Esta fue la ofrenda de dedicación del altar presentadas por los jefes de Israel cuando lo ungieron: doce fuentes de plata, doce tazones de plata, doce recipientes de oro,
85 a lso daß je eine Schüssel hundertdreißig Lot Silber und je eine Schale siebzig Lot hatte, daß die Summe alles Silbers am Gefäß betrug zweitausendvierhundert Lot nach dem Lot des Heiligtums.
cada fuente de plata pesaba ciento treinta siclos, y cada tazón setenta siclos; toda la plata de los utensilios era dos mil cuatrocientos siclos, conforme al siclo del santuario;
86 U nd der zwölf goldenen Löffel voll Räuchwerk hatte je einer zehn Lot nach dem Lot des Heiligtums, daß die Summe Goldes an den Löffeln betrug hundertzwanzig Lot.
los doce recipientes de oro, llenos de incienso, pesaban diez siclos cada uno, conforme al siclo del santuario. Todo el oro de los recipientes era ciento veinte siclos.
87 D ie Summe der Rinder zum Brandopfer waren zwölf Farren, zwölf Widder, zwölf jahrige Lämmer samt ihrem Speisopfer und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.
El total de los animales para el holocausto fue de doce novillos; los carneros, doce; los corderos de un año con sus ofrendas de cereal, doce; y los machos cabríos para la ofrenda por el pecado, doce.
88 U nd die Summe der Rinder zum Dankopfer war vierundzwanzig Farren, sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig jährige Lämmer. Das ist die Einweihung des Altars, da er gesalbt ward.
El total de los animales para el sacrificio de las ofrendas de paz, fue de veinticuatro novillos; los carneros, sesenta; los machos cabríos, sesenta; y los corderos de un año, sesenta. Esta fue la ofrenda de la dedicación del altar después que fue ungido.
89 U nd wenn Mose in die Hütte des Stifts ging, daß mit ihm geredet würde, so hörte er die Stimme mit ihm reden von dem Gnadenstuhl, der auf der Lade des Zeugnisses war, dort ward mit ihm geredet.
Y al entrar Moisés en la tienda de reunión para hablar con el Señor, oyó la voz que le hablaba desde encima del propiciatorio que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines, y El le habló.