1 ( Ein Psalm Davids.) HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter.
Combate, oh Señor, a los que me combaten; ataca a los que me atacan.
2 E rgreife Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen!
Echa mano del broquel y del escudo, y levántate en mi ayuda.
3 Z ücke den Spieß und schütze mich gegen meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe!
Empuña también la lanza y el hacha para enfrentarte a los que me persiguen; di a mi alma: Yo soy tu salvación.
4 E s müssen sich schämen und gehöhnt werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zu Schanden werden, die mir übelwollen.
Sean avergonzados y confundidos los que buscan mi vida; sean puestos en fuga y humillados los que traman el mal contra mí.
5 S ie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des Herrn stoße sie weg.
Sean como paja delante del viento, con el ángel del Señor acosándo los.
6 I hr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.
Sea su camino tenebroso y resbaladizo, con el ángel del Señor persiguiéndolos.
7 D enn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, mich zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet.
Porque sin causa me tendieron su red; sin causa cavaron fosa para mi alma.
8 E r müsse unversehens überfallen werden; und sein Netz, das er gestellt hat, müsse ihn fangen; und er müsse darin überfallen werden.
Que venga destrucción sobre él sin darse cuenta, y la red que él mismo tendió lo prenda, ¡que caiga en esa misma destrucción!
9 A ber meine Seele müsse sich freuen des HERRN und sei fröhlich über seine Hilfe.
Y mi alma se regocijará en el Señor; en su salvación se gozará.
10 A lle meine Gebeine müssen sagen: HERR, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern.
Dirán todos mis huesos: Señor, ¿quién como tú, que libras al afligido de aquel que es más fuerte que él, sí, al afligido y al necesitado de aquel que lo despoja ?
11 E s treten frevle Zeugen auf; die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.
Se levantan testigos malvados, y de lo que no sé me preguntan.
12 S ie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen.
Me devuelven mal por bien para aflicción de mi alma.
13 I ch aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete stets von Herzen;
Pero yo, cuando ellos estaban enfermos, vestía de cilicio; humillé mi alma con ayuno, y mi oración se repetía en mi pecho.
14 i ch hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.
Como por mi amigo, como por mi hermano, andaba de aquí para allá; como el que está de duelo por la madre, enlutado me encorvaba.
15 S ie aber freuen sich über meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine Schuld; sie zerreißen und hören nicht auf.
Pero ellos se alegraron en mi tropiezo, y se reunieron; los agresores, a quienes no conocía, se juntaron contra mí; me despedazaban sin cesar.
16 M it denen, die da heucheln und spotten um des Bauches willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich.
Como bufones impíos en una fiesta, rechinaban sus dientes contra mí.
17 H ERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine einsame von den jungen Löwen!
¿Hasta cuándo, Señor, estarás mirando ? Rescata mi alma de sus estragos, mi única vida de los leones.
18 I ch will dir danken in der großen Gemeinde, und unter vielem Volk will ich dich rühmen.
En la gran congregación te daré gracias; entre mucha gente te alabaré.
19 L aß sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen!
No permitas que se regocijen a costa mía los que injustamente son mis enemigos, ni que guiñen el ojo con malicia los que sin causa me aborrecen.
20 D enn sie trachten Schaden zu tun und suchen falsche Anklagen gegen die Stillen im Lande
Porque ellos no hablan paz, sino que piensan palabras engañosas contra los pacíficos de la tierra,
21 u nd sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: "Da, Da! das sehen wir gerne."
y abrieron bien grande su boca contra mí; dijeron: ¡Ajá, ajá, nuestros ojos lo han visto!
22 H ERR, du siehst es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir!
Tú lo has visto, Señor, no calles; Señor, no estés lejos de mí.
23 E rwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein Gott und Herr!
Despierta y levántate para mi defensa y para mi causa, Dios mío y Señor mío.
24 H ERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen.
Júzgame conforme a tu justicia, oh Señor, Dios mío; que no se rían de mí.
25 L aß sie nicht sagen in ihrem Herzen: "Da, da! das wollten wir." Laß sie nicht sagen: "Wir haben ihn verschlungen."
Que no digan en su corazón: ¡Ajá, lo que queríamos! Que no digan: ¡Lo hemos devorado!
26 S ie müssen sich schämen und zu Schanden werden alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich gegen mich rühmen.
Sean avergonzados y humillados a una los que se alegran de mi mal; cúbranse de vergüenza y deshonra los que se engrandecen contra mí.
27 R ühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, daß ich recht behalte, und immer sagen: Der HERR sei hoch gelobt, der seinem Knechte wohlwill.
Canten de júbilo y regocíjense los que favorecen mi vindicación; y digan continuamente: Engrandecido sea el Señor, que se deleita en la paz de su siervo.
28 U nd meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit und dich täglich preisen.
Y mi lengua hablará de tu justicia y de tu alabanza todo el día.