1 S o ermahne ich euch nun, daß man vor allen Dingen zuerst tue Bitte, Gebet, Fürbitte und Danksagung für alle Menschen,
Exhorto, pues, ante todo que se hagan rogativas, oraciones, peticiones y acciones de gracias por todos los hombres;
2 f ür die Könige und alle Obrigkeit, auf daß wir ein ruhiges und stilles Leben führen mögen in aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit.
por los reyes y por todos los que están en autoridad, para que podamos vivir una vida tranquila y sosegada con toda piedad y dignidad.
3 D enn solches ist gut und angenehm vor Gott, unserm Heiland,
Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador,
4 w elcher will, daß allen Menschen geholfen werde und sie zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
el cual quiere que todos los hombres sean salvos y vengan al pleno conocimiento de la verdad.
5 D enn es ist ein Gott und ein Mittler zwischen Gott und den Menschen, nämlich der Mensch Christus Jesus,
Porque hay un solo Dios, y también un solo mediador entre Dios y los hombres, Cristo Jesús hombre,
6 d er sich selbst gegeben hat für alle zur Erlösung, daß solches zu seiner Zeit gepredigt würde;
quien se dio a sí mismo en rescate por todos, testimonio dado a su debido tiempo.
7 d azu ich gesetzt bin als Prediger und Apostel (ich sage die Wahrheit in Christo und lüge nicht), als Lehrer der Heiden im Glauben und in der Wahrheit.
Y para esto yo fui constituido predicador y apóstol (digo la verdad en Cristo, no miento) como maestro de los gentiles en fe y verdad.
8 S o will ich nun, daß die Männer beten an allen Orten und aufheben heilige Hände ohne Zorn und Zweifel.
Por consiguiente, quiero que en todo lugar los hombres oren levantando manos santas, sin ira ni discusiones. Instrucciones para la mujer cristiana
9 D esgleichen daß die Weiber in zierlichem Kleide mit Scham und Zucht sich schmücken, nicht mit Zöpfen oder Gold oder Perlen oder köstlichem Gewand,
Asimismo, que las mujeres se vistan con ropa decorosa, con pudor y modestia, no con peinado ostentoso, no con oro, o perlas, o vestidos costosos;
10 s ondern, wie sich's ziemt den Weibern, die da Gottseligkeit beweisen wollen, durch gute Werke.
sino con buenas obras, como corresponde a las mujeres que profesan la piedad.
11 E in Weib lerne in der Stille mit aller Untertänigkeit.
Que la mujer aprenda calladamente, con toda obediencia.
12 E inem Weibe aber gestatte ich nicht, daß sie lehre, auch nicht, daß sie des Mannes Herr sei, sondern stille sei.
Yo no permito que la mujer enseñe ni que ejerza autoridad sobre el hombre, sino que permanezca callada.
13 D enn Adam ist am ersten gemacht, darnach Eva.
Porque Adán fue creado primero, después Eva.
14 U nd Adam ward nicht verführt; das Weib aber ward verführt und hat die Übertretung eingeführt.
Y Adán no fue el engañado, sino que la mujer, siendo engañada completamente, cayó en transgresión.
15 S ie wird aber selig werden durch Kinderzeugen, so sie bleiben im Glauben und in der Liebe und in der Heiligung samt der Zucht.
Pero se salvará engendrando hijos, si permanece en fe, amor y santidad, con modestia.