1 C hi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
El que ama la instrucción ama el conocimiento, pero el que odia la reprensión es torpe.
2 L ’uomo buono ottiene il favore del Signore, ma il Signore condanna l’uomo pieno di malizia.
El bueno alcanzará el favor del Señor, mas El condenará al hombre de malos designios.
3 L ’uomo non diventa stabile con l’iniquità, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
El hombre no se afianzará por medio de la impiedad, y la raíz de los justos no será removida.
4 L a donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nelle ossa.
La mujer virtuosa es corona de su marido, mas la que lo avergüenza es como podredumbre en sus huesos.
5 I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi sono frode.
Los pensamientos de los justos son rectos, los consejos de los impíos, engañosos.
6 L e parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura la liberazione.
Las palabras de los impíos son asechanzas sangrientas, pero a los rectos su boca los librará.
7 G li empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
Los impíos son derribados y ya no existen, pero la casa de los justos permanecerá.
8 L ’uomo è lodato in proporzione al suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà disprezzato.
El hombre será alabado conforme a su discernimiento, pero el perverso de corazón será despreciado.
9 È meglio essere in umile stato e avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
Más vale el poco estimado que tiene siervo, que el que se alaba y carece de pan.
10 I l giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma il cuore degli empi è crudele.
El justo se preocupa de la vida de su ganado, pero las entrañas de los impíos son crueles.
11 C hi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni è privo di senno.
El que labra su tierra se saciará de pan, pero el que persigue lo vano carece de entendimiento.
12 L ’empio agogna la preda dei malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
El impío codicia el botín de los malos, pero la raíz de los justos da fruto.
13 N el peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto sfuggirà a tale afflizione.
En la transgresión de sus labios se enreda el malvado, pero el justo escapará del apuro.
14 P er il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e a ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
Por el fruto de su boca cada cual se saciará de bien, y las obras de las manos del hombre volverán a él.
15 L a via dello stolto è diritta ai suoi occhi, ma chi ascolta i consigli è saggio.
El camino del necio es recto a sus propios ojos, mas el que escucha consejos es sabio.
16 L o stolto lascia scorgere subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo prudente.
El enojo del necio se conoce al instante, mas el prudente oculta la deshonra.
17 C hi dice la verità proclama ciò che è giusto, ma il falso testimone parla con inganno.
El que habla verdad declara lo que es justo, pero el testigo falso, falsedad.
18 C ’è chi, parlando senza riflettere, trafigge come spada, ma la lingua dei saggi procura guarigione.
Hay quien habla sin tino como golpes de espada, pero la lengua de los sabios sana.
19 I l labbro veritiero è stabile per sempre, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
Los labios veraces permanecerán para siempre, pero la lengua mentirosa, sólo por un momento.
20 L ’inganno è nel cuore di chi trama il male, ma per chi nutre propositi di pace c’è gioia.
Hay engaño en el corazón de los que traman el mal, y gozo en los consejeros de paz.
21 N essun male colpisce il giusto, ma gli empi sono pieni di guai.
Ningún daño sobreviene al justo, mas los impíos están llenos de pesares.
22 L e labbra bugiarde sono un abominio per il Signore, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
Los labios mentirosos son abominación al Señor, pero los que obran fielmente son su deleite.
23 L ’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuore degli stolti proclama la loro follia.
El hombre prudente oculta su conocimiento, pero el corazón de los necios proclama su necedad.
24 L a mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
La mano de los diligentes gobernará, pero la indolencia será sujeta a trabajos forzados.
25 L a sofferenza del cuore abbatte l’uomo, ma la parola buona lo rallegra.
La ansiedad en el corazón del hombre lo deprime, mas la buena palabra lo alegra.
26 I l giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
El justo es guía para su prójimo, pero el camino de los impíos los extravía.
27 I l pigro non arrostisce la sua selvaggina, ma l’operosità è per l’uomo un tesoro prezioso.
El indolente no asa su presa, pero la posesión más preciosa del hombre es la diligencia.
28 N el sentiero della giustizia sta la vita, e nella via che essa traccia non c’è morte.
En la senda de la justicia está la vida, y en su camino no hay muerte.