Proverbs 12 ~ Proverbios 12

picture

1 K o te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.

El que ama la instrucción ama el conocimiento, pero el que odia la reprensión es torpe.

2 K o te tangata pai ka whiwhi ki ta Ihowa whakapai; otiia ka whakahengia e ia te tangata ngarahu kino.

El bueno alcanzará el favor del Señor, mas El condenará al hombre de malos designios.

3 E kore ta te tangata e u i te kino: na, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tera e whakakorikoria.

El hombre no se afianzará por medio de la impiedad, y la raíz de los justos no será removida.

4 H e wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.

La mujer virtuosa es corona de su marido, mas la que lo avergüenza es como podredumbre en sus huesos.

5 K o nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.

Los pensamientos de los justos son rectos, los consejos de los impíos, engañosos.

6 K o nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.

Las palabras de los impíos son asechanzas sangrientas, pero a los rectos su boca los librará.

7 K a hurihia iho te hunga kino, a kore iho; ko te whare ia o te hunga tika ka tu tonu.

Los impíos son derribados y ya no existen, pero la casa de los justos permanecerá.

8 K a rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.

El hombre será alabado conforme a su discernimiento, pero el perverso de corazón será despreciado.

9 K o te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai.

Más vale el poco estimado que tiene siervo, que el que se alaba y carece de pan.

10 K o te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tana kararehe; he nanakia ia nga mahi atawhai a te hunga kino.

El justo se preocupa de la vida de su ganado, pero las entrañas de los impíos son crueles.

11 K o te tangata e mahi ana i tona oneone ka makona ia i te taro; tena ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kahore ona ngakau mahara.

El que labra su tierra se saciará de pan, pero el que persigue lo vano carece de entendimiento.

12 K o ta te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino; e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.

El impío codicia el botín de los malos, pero la raíz de los justos da fruto.

13 K a mau te tangata kino i te pokanga ketanga o ona ngutu; ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.

En la transgresión de sus labios se enreda el malvado, pero el justo escapará del apuro.

14 M a nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa.

Por el fruto de su boca cada cual se saciará de bien, y las obras de las manos del hombre volverán a él.

15 H e tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato.

El camino del necio es recto a sus propios ojos, mas el que escucha consejos es sabio.

16 K o te kuware, e mohiotia wawetia ana tona riri: e hipokina ana ia te whakama e te tangata ngarahu tupato.

El enojo del necio se conoce al instante, mas el prudente oculta la deshonra.

17 K o ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.

El que habla verdad declara lo que es justo, pero el testigo falso, falsedad.

18 H e tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.

Hay quien habla sin tino como golpes de espada, pero la lengua de los sabios sana.

19 K a u tonu te ngutu pono a ake ake; mo naianei kau ia te arero teka.

Los labios veraces permanecerán para siempre, pero la lengua mentirosa, sólo por un momento.

20 H e tinihanga kei roto i te ngakau o nga kaitito i te kino; he koa ia to nga kaiwhakatakoto korero e mau ai te rongo.

Hay engaño en el corazón de los que traman el mal, y gozo en los consejeros de paz.

21 E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.

Ningún daño sobreviene al justo, mas los impíos están llenos de pesares.

22 H e mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.

Los labios mentirosos son abominación al Señor, pero los que obran fielmente son su deleite.

23 H ipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.

El hombre prudente oculta su conocimiento, pero el corazón de los necios proclama su necedad.

24 M o te ringa o nga uaua te kingitanga; hei homai takoha ia te mangere.

La mano de los diligentes gobernará, pero la indolencia será sujeta a trabajos forzados.

25 M a te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.

La ansiedad en el corazón del hombre lo deprime, mas la buena palabra lo alegra.

26 H ira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano.

El justo es guía para su prójimo, pero el camino de los impíos los extravía.

27 K ahore te tangata mangere e tunu i tana mea i hopu ai: ma te tangata uaua ia te taonga utu nui a nga tangata.

El indolente no asa su presa, pero la posesión más preciosa del hombre es la diligencia.

28 H e ora kei te ara o te tika; kahore hoki he mate i tona ara.

En la senda de la justicia está la vida, y en su camino no hay muerte.