1 C u privire la darurile duhovniceşti, fraţilor, nu vreau să fiţi în necunoştinţă.
Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о духовных.
2 V oi ştiţi că, atunci când eraţi păgâni, eraţi ademeniţi şi conduşi de idolii cei muţi.
Знаете, что когда вы были язычниками, то ходили к безгласным идолам, так, как бы вели вас.
3 D e aceea, vreau să înţelegeţi că nimeni care vorbeşte prin Duhul lui Dumnezeu nu spune: „Isus să fie blestemat!“ şi, de asemenea, nimeni nu poate să spună: „Isus este Domn!“ decât prin Duhul Sfânt.
Потому сказываю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не произнесет анафемы на Иисуса, и никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым.
4 E xistă o diversitate de daruri, dar este Acelaşi Duh.
Дары различны, но Дух один и тот же;
5 E xistă o diversitate de posibilităţi de slujire, dar este Acelaşi Domn.
и служения различны, а Господь один и тот же;
6 E xistă, de asemenea, o diversitate de lucrări, dar este Acelaşi Dumnezeu, Cel Care face ca toate acestea să lucreze în fiecare.
и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех.
7 P rezenţa Duhului este făcută cunoscută fiecăruia pentru binele tuturor.
Но каждому дается проявление Духа на пользу.
8 U nuia îi este dat prin Duhul un cuvânt de înţelepciune, altuia – un cuvânt de cunoaştere, potrivit cu Acelaşi Duh,
Одному дается Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом;
9 a ltuia – credinţă, prin Acelaşi Duh, altuia – daruri de vindecare, prin Acelaşi singur Duh,
иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом;
10 a ltuia – înfăptuirea de minuni, altuia – profeţia, altuia – discernerea duhurilor, altuia – felurite limbi, altuia – interpretarea limbilor.
иному чудотворения, иному пророчество, иному различение духов, иному разные языки, иному истолкование языков.
11 T oate acestea sunt făcute de Unul şi Acelaşi Duh, Care dă fiecăruia în parte, aşa cum vrea. Un singur trup, mai multe mădulare
Все же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно.
12 A şa cum trupul este unul şi are multe mădulare, iar toate mădularele trupului, deşi multe, sunt un trup, la fel este şi cu Cristos.
Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, --так и Христос.
13 N oi toţi am fost botezaţi într-un singur Duh, într-un singur trup, fie iudei, fie greci, fie sclavi, fie oameni liberi, şi tuturor ne-a fost dat să bem dintr-un singur Duh.
Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и все напоены одним Духом.
14 Î ntr-adevăr, trupul nu este alcătuit numai dintr-un singur mădular, ci din mai multe.
Тело же не из одного члена, но из многих.
15 D acă piciorul ar spune: „Pentru că nu sunt mână, nu aparţin trupului“, nu este pentru aceasta din trup?
Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу?
16 D acă urechea ar spune: „Pentru că nu sunt ochi, nu aparţin trupului“, nu este pentru aceasta din trup?
И если ухо скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не глаз, то неужели оно потому не принадлежит к телу?
17 D acă întreg trupul ar fi ochi, unde ar fi auzul? Dacă întreg trupul ar fi auz, unde ar fi mirosul?
Если все тело глаз, то где слух? Если все слух, то где обоняние?
18 D ar, de fapt, Dumnezeu a aranjat mădularele în trup, pe fiecare dintre ele aşa cum a vrut El.
Но Бог расположил члены, каждый в тела, как Ему было угодно.
19 D acă însă toate ar fi un singur mădular, unde ar fi trupul?
А если бы все были один член, то где тело?
20 D ar sunt multe mădulare şi un singur trup.
Но теперь членов много, а тело одно.
21 O chiul nu-i poate spune mâinii: „N-am nevoie de tine!“, iar capul nu le poate spune picioarelor: „N-am nevoie de voi!“,
Не может глаз сказать руке: ты мне не надобна; или также голова ногам: вы мне не нужны.
22 c i, dimpotrivă, acele mădulare ale trupului care par a fi mai slabe sunt absolut necesare,
Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее,
23 i ar acele mădulare ale trupului care ni se par mai puţin vrednice de cinste le îmbrăcăm cu mai multă cinste şi mădularele noastre mai puţin plăcute le tratăm cu mai mult respect,
и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения;
24 p e când mădularele noastre cele mai atractive nu au nevoie de aceasta. Dar Dumnezeu aşa a aranjat trupul, dând o mai mare onoare unui mădular inferior,
и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение,
25 c a să nu fie nici o dezbinare în trup, ci mădularele să aibă grijă unele de altele.
дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге.
26 D acă un mădular suferă, toate mădularele trupului suferă împreună cu el; dacă un mădular este onorat, toate mădularele se bucură împreună cu el.
Посему, страдает ли один член, страдают с ним все члены; славится ли один член, с ним радуются все члены.
27 V oi sunteţi trupul lui Cristos şi fiecare este un mădular al lui.
И вы--тело Христово, а порознь--члены.
28 D umnezeu a desemnat în biserică mai întâi apostoli, în al doilea rând profeţi, în al treilea rând învăţători, apoi pe cei care fac minuni, apoi pe cei care au daruri de vindecare, de ajutorare, de administrare şi pe cei ce au darul feluritelor limbi.
И иных Бог поставил в Церкви, во-первых, Апостолами, во-- вторых, пророками, в-третьих, учителями; далее, силы, также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки.
29 S unt oare toţi apostoli? Sunt toţi profeţi? Sunt toţi învăţători? Fac toţi minuni?
Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы?
30 A u toţi daruri de vindecare? Vorbesc toţi în limbi? Traduc toţi?
Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолкователи?
31 D eci fiţi plini de râvnă după cele mai importante daruri. Şi vă voi arăta o cale dincolo de orice comparaţie.
Ревнуйте о дарах больших, и я покажу вам путь еще превосходнейший.