1 T hen answered Eliphaz the Temanite, and said,
Entonces Elifaz, el Temanita respondió:
2 S hould a wise man make answer with vain knowledge, And fill himself with the east wind?
“¿Debe responder un sabio con hueca sabiduría Y llenarse de viento del este ?
3 S hould he reason with unprofitable talk, Or with speeches wherewith he can do no good?
¿Debe argumentar con razones inútiles O con palabras sin provecho?
4 Y ea, thou doest away with fear, And hinderest devotion before God.
Ciertamente, tú rechazas la reverencia, E impides la meditación delante de Dios.
5 F or thine iniquity teacheth thy mouth, And thou choosest the tongue of the crafty.
Porque tu culpa enseña a tu boca, Y escoges el lenguaje de los astutos.
6 T hine own mouth condemneth thee, and not I; Yea, thine own lips testify against thee.
Tu propia boca te condena, y no yo, Y tus propios labios testifican contra ti.
7 A rt thou the first man that was born? Or wast thou brought forth before the hills?
¿Fuiste tú el primer hombre en nacer, O fuiste dado a luz antes que las colinas ?
8 H ast thou heard the secret counsel of God? And dost thou limit wisdom to thyself?
¿Oyes tú el secreto de Dios, Y retienes para ti la sabiduría?
9 W hat knowest thou, that we know not? What understandest thou, which is not in us?
¿Qué sabes tú que nosotros no sepamos? ¿ Qué entiendes tú que nosotros no entendamos ?
10 W ith us are both the gray-headed and the very aged men, Much elder than thy father.
También entre nosotros hay canosos y ancianos De más edad que tu padre.
11 A re the consolations of God too small for thee, Even the word that is gentle toward thee?
¿Te parecen poco los consuelos de Dios, Y la palabra hablada a ti con dulzura?
12 W hy doth thy heart carry thee away? And why do thine eyes flash,
¿Por qué te arrebata el corazón, Y por qué centellean tus ojos,
13 T hat against God thou turnest thy spirit, And lettest words go out of thy mouth?
Para volver tu espíritu contra Dios Y dejar salir de tu boca tales palabras?
14 W hat is man, that he should be clean? And he that is born of a woman, that he should be righteous?
¿Qué es el hombre para que sea puro, O el nacido de mujer para que sea justo ?
15 B ehold, he putteth no trust in his holy ones; Yea, the heavens are not clean in his sight:
Si Dios no confía en Sus santos, Y ni los cielos son puros ante Sus ojos;
16 H ow much less one that is abominable and corrupt, A man that drinketh iniquity like water!
¡cuánto menos el hombre, un ser abominable y corrompido, Que bebe la iniquidad como agua!
17 I will show thee, hear thou me; And that which I have seen I will declare:
Yo te mostraré, escúchame, Y te contaré lo que he visto;
18 ( Which wise men have told From their fathers, and have not hid it;
Lo que los sabios han dado a conocer, Sin ocultar nada de sus padres;
19 U nto whom alone the land was given, And no stranger passed among them):
A ellos solos se les dio la tierra, Y ningún extranjero pasó entre ellos.
20 T he wicked man travaileth with pain all his days, Even the number of years that are laid up for the oppressor.
Todos sus días el impío se retuerce de dolor, Y contados están los años reservados para el tirano.
21 A sound of terrors is in his ears; In prosperity the destroyer shall come upon him.
Ruidos de espanto hay en sus oídos, Mientras está en paz, el destructor viene sobre él.
22 H e believeth not that he shall return out of darkness, And he is waited for of the sword.
El no cree que volverá de las tinieblas, Y que está destinado para la espada.
23 H e wandereth abroad for bread, saying, Where is it? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
Vaga en busca de pan, diciendo: ‘¿Dónde está?’ Sabe que es inminente el día de las tinieblas.
24 D istress and anguish make him afraid; They prevail against him, as a king ready to the battle.
La ansiedad y la angustia lo aterran, Lo dominan como rey dispuesto para el ataque;
25 B ecause he hath stretched out his hand against God, And behaveth himself proudly against the Almighty;
Porque él ha extendido su mano contra Dios, Y se porta con soberbia contra el Todopoderoso (Shaddai).
26 H e runneth upon him with a stiff neck, With the thick bosses of his bucklers;
Corre contra El con cuello erguido, Con su escudo macizo;
27 B ecause he hath covered his face with his fatness, And gathered fat upon his loins;
Porque ha cubierto su rostro con su gordura, Se le han hecho pliegues de grasa sobre la cintura,
28 A nd he hath dwelt in desolate cities, In houses which no man inhabited, Which were ready to become heaps;
Y ha vivido en ciudades desoladas, En casas inhabitables, Destinadas a convertirse en ruinas.
29 H e shall not be rich, neither shall his substance continue, Neither shall their possessions be extended on the earth.
No se enriquecerá, ni sus bienes perdurarán, Ni su espiga se inclinará a tierra.
30 H e shall not depart out of darkness; The flame shall dry up his branches, And by the breath of God's mouth shall he go away.
No escapará de las tinieblas, Secará la llama sus renuevos, Y por el soplo de Su boca desaparecerá.
31 L et him not trust in vanity, deceiving himself; For vanity shall be his recompense.
Que no confíe en la vanidad, engañándose a sí mismo, Pues vanidad será su recompensa.
32 I t shall be accomplished before his time, And his branch shall not be green.
Antes de su tiempo se cumplirá, Y la hoja de su palmera no reverdecerá.
33 H e shall shake off his unripe grape as the vine, And shall cast off his flower as the olive-tree.
Dejará caer sus uvas verdes como la vid, Y como el olivo dejará caer su flor.
34 F or the company of the godless shall be barren, And fire shall consume the tents of bribery.
Porque estéril es la compañía de los impíos, Y el fuego consume las tiendas del corrupto.
35 T hey conceive mischief, and bring forth iniquity, And their heart prepareth deceit.
Conciben malicia, dan a luz iniquidad, Y en su mente traman engaño.”