1 N ow these are the generations of Aaron and Moses in the day that Jehovah spake with Moses in mount Sinai.
Y estos son los registros de los descendientes de Aarón y Moisés, el día en que el Señor habló con Moisés en el Monte Sinaí.
2 A nd these are the names of the sons of Aaron: Nadab the first-born, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Estos son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab, el primogénito, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 T hese are the names of the sons of Aaron, the priests that were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.
Estos son los nombres de los hijos de Aarón, los sacerdotes ungidos, a quienes él ordenó para que ministraran como sacerdotes.
4 A nd Nadab and Abihu died before Jehovah, when they offered strange fire before Jehovah, in the wilderness of Sinai, and they had no children; and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the presence of Aaron their father.
Pero Nadab y Abiú murieron delante del Señor cuando ofrecieron fuego extraño ante el Señor en el desierto de Sinaí; y no tuvieron hijos. Y Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio durante la vida de su padre Aarón.
5 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,
Entonces el Señor habló a Moisés:
6 B ring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister unto him.
“Haz que se acerque la tribu de Leví y ponlos delante del sacerdote Aarón, para que le sirvan.
7 A nd they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.
Ellos se encargarán de las obligaciones de él y de toda la congregación delante de la tienda de reunión, para cumplir con el servicio del tabernáculo.
8 A nd they shall keep all the furniture of the tent of meeting, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
También guardarán todos los utensilios de la tienda de reunión, junto con las obligaciones de los Israelitas, para cumplir con el servicio del tabernáculo.
9 A nd thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him on the behalf of the children of Israel.
Darás, pues, los Levitas a Aarón y a sus hijos; le son dedicados por completo de entre los Israelitas.
10 A nd thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Y designarás a Aarón y a sus hijos para que se encarguen de su sacerdocio; pero el extraño que se acerque será muerto.”
11 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,
El Señor dijo además a Moisés:
12 A nd I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the first-born that openeth the womb among the children of Israel; and the Levites shall be mine:
“Yo he tomado a los Levitas de entre los Israelitas en lugar de todos los primogénitos, los que abren el seno materno de entre los Israelitas. Los Levitas, pues, serán míos.
13 f or all the first-born are mine; on the day that I smote all the first-born in the land of Egypt I hallowed unto me all the first-born in Israel, both man and beast; mine they shall be: I am Jehovah.
Porque Mío es todo primogénito; el día en que herí a todos los primogénitos en la tierra de Egipto, consagré para Mí a todos los primogénitos en Israel, desde el hombre hasta el animal. Míos serán; Yo soy el Señor.”
14 A nd Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
Después el Señor habló a Moisés en el desierto de Sinaí:
15 N umber the children of Levi by their fathers' houses, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them.
“Cuenta a los hijos de Leví por sus casas paternas, por sus familias; contarás todo varón de un mes arriba.”
16 A nd Moses numbered them according to the word of Jehovah, as he was commanded.
Entonces Moisés los contó conforme a la orden del Señor, tal como se le había ordenado.
17 A nd these were the sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.
Estos, pues, son los hijos de Leví por sus nombres: Gersón, Coat y Merari.
18 A nd these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
Estos son los nombres de los hijos de Gersón por sus familias: Libni y Simei;
19 A nd the sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
y los hijos de Coat, por sus familias: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel;
20 A nd the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
y los hijos de Merari, por sus familias: Mahli y Musi. Estas son las familias de los Levitas conforme a sus casas paternas.
21 O f Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimeites: these are the families of the Gershonites.
De Gersón era la familia de Libni y la familia de Simei; éstas eran las familias de los Gersonitas.
22 T hose that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them were seven thousand and five hundred.
Los enumerados de ellos, o sea en la cuenta de todos los varones de un mes arriba, fueron 7, 500.
23 T he families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward.
Las familias de los Gersonitas acampaban detrás del tabernáculo, al occidente;
24 A nd the prince of the fathers' house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
el jefe de las casas paternas de los Gersonitas era Eliasaf, hijo de Lael.
25 A nd the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting shall be the tabernacle, and the Tent, the covering thereof, and the screen for the door of the tent of meeting,
Las responsabilidades de los hijos de Gersón en la tienda de reunión incluían el tabernáculo y la tienda, su cubierta, el velo de la entrada de la tienda de reunión,
26 a nd the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
las cortinas del atrio, el velo para la entrada del atrio que está alrededor del tabernáculo y del altar, y sus cuerdas, conforme a todo su servicio.
27 A nd of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.
Y de Coat eran la familia de los Amramitas, la familia de los Izharitas, la familia de los Hebronitas y la familia de los Uzielitas; éstas eran las familias de los Coatitas.
28 A ccording to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.
Según el censo de todos los varones de un mes arriba, había 8, 600 que desempeñaban los deberes del santuario.
29 T he families of the sons of Kohath shall encamp on the side of the tabernacle southward.
Las familias de los hijos de Coat acampaban al lado sur del tabernáculo.
30 A nd the prince of the fathers' house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
El jefe de las casas paternas de las familias Coatitas era Elizafán, hijo de Uziel.
31 A nd their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the screen, and all the service thereof.
A cargo de ellos estaban el arca, la mesa, el candelabro, los altares, los utensilios del santuario con que ministran, el velo y todo su servicio.
32 A nd Eleazar the son of Aaron the priest shall be prince of the princes of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.
El principal de los jefes de Leví era Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, encargado de los guardas que cuidaban el santuario.
33 O f Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari.
De Merari eran la familia de los Mahlitas y la familia de los Musitas; éstas eran las familias de Merari.
34 A nd those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred.
Los enumerados en el censo de todos los varones de un mes arriba eran 6, 200.
35 A nd the prince of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: they shall encamp on the side of the tabernacle northward.
Y el jefe de las casas paternas de las familias de Merari era Zuriel, hijo de Abihail. Estas familias acampaban al lado norte del tabernáculo.
36 A nd the appointed charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the instruments thereof, and all the service thereof,
A cargo de los hijos de Merari estaban el maderaje del tabernáculo, sus barras, sus columnas, sus basas, todos sus utensilios y el servicio relacionado con ellos,
37 a nd the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.
las columnas alrededor del atrio con sus basas, sus estacas y sus cuerdas.
38 A nd those that encamp before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrising, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Los que acampaban delante del tabernáculo al oriente, delante de la tienda de reunión hacia la salida del sol, eran Moisés, Aarón y sus hijos, desempeñando los deberes del santuario para cumplir la obligación de los Israelitas; pero el extraño que se acercara, moriría.
39 A ll that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of Jehovah, by their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.
Todos los enumerados de los Levitas, que Moisés y Aarón contaron por sus familias por mandato del Señor, todos los varones de un mes arriba, eran 22, 000. Redención de los Primogénitos
40 A nd Jehovah said unto Moses, Number all the first-born males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
Entonces el Señor dijo a Moisés: “Cuenta a todos los primogénitos varones de los Israelitas de un mes arriba, y haz una lista de sus nombres.
41 A nd thou shalt take the Levites for me (I am Jehovah) instead of all the first-born among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel:
Tomarás a los Levitas para mí en lugar de todos los primogénitos de los Israelitas, y el ganado de los Levitas en lugar de todos los primogénitos del ganado de los Israelitas. Yo soy el Señor.”
42 a nd Moses numbered, as Jehovah commanded him, all the first-born among the children of Israel.
Y Moisés contó a todos los primogénitos de los Israelitas, tal como el Señor le había ordenado;
43 A nd all the first-born males according to the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen.
y todos los primogénitos varones conforme al número de sus nombres de un mes arriba, los enumerados, eran 22, 273.
44 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,
Entonces el Señor le dijo a Moisés:
45 T ake the Levites instead of all the first-born among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am Jehovah.
“Toma a los Levitas en lugar de todos los primogénitos de los Israelitas, y el ganado de los Levitas. Los Levitas serán Míos. Yo soy el Señor.
46 A nd for the redemption of the two hundred and threescore and thirteen of the first-born of the children of Israel, that are over and above the number of the Levites,
Y como precio de rescate por los 273 de los primogénitos de los Israelitas que exceden a los Levitas,
47 t hou shalt take five shekels apiece by the poll; after the shekel of the sanctuary shalt thou take them (the shekel is twenty gerahs):
tomarás cinco siclos (57 gramos de plata) por cada uno; los tomarás conforme al siclo del santuario; el siclo (11. 4 gramos de plata) tiene veinte geras,
48 a nd thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is redeemed, unto Aaron and to his sons.
y da el dinero, el rescate de los que hay en exceso entre ellos, a Aarón y a sus hijos.”
49 A nd Moses took the redemption-money from them that were over and above them that were redeemed by the Levites;
Moisés, pues, tomó el dinero de rescate de los que excedían el número de los redimidos por los Levitas;
50 f rom the first-born of the children of Israel took he the money, a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary:
de los primogénitos de los Israelitas tomó el dinero conforme al siclo del santuario, 1, 365 siclos.
51 a nd Moses gave the redemption-money unto Aaron and to his sons, according to the word of Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
Entonces Moisés dio a Aarón y a sus hijos el dinero del rescate, por mandato del Señor, tal como el Señor había ordenado a Moisés.